Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


Vés al contingut
Viquipèdial'Enciclopèdia Lliure
Cerca

El lliri blanc

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure
Infotaula de llibreEl lliri blanc
(fr)L'Iris blancModifica el valor a Wikidata

Modifica el valor a Wikidata
Tipusàlbum de còmicsModifica el valor a Wikidata
AutorFabcaro
Didier ConradModifica el valor a Wikidata
LlenguafrancèsModifica el valor a Wikidata
PublicacióFrança, 2023Modifica el valor a Wikidata
Descriu l'univers de ficcióunivers d'AstèrixModifica el valor a Wikidata
Sèrie
Astèrix el galModifica el valor a Wikidata
Goodreads (obra): 145502127Modifica el valor a Wikidata

El lliri blanc (L'Iris blanc en francès) és el quarantè àlbum decòmic d'Astèrix, publicat el 26 octubre del 2023, amb guió, per primera vegada, perFabcaro[1] i dibuixat perDidier Conrad. Segons va explicar Fabcaro, la seva feina era com interí per donar temps aJean-Yves Ferri, el guionista dels àlbums anteriors, a continuar la seva sèrie de còmics paròdics sobreCharles de Gaulle.[2]

Argument

[modifica]

Cèsar ja no pot motivar les seves tropes. Ja no volen treballar ni lluitar contra els seus enemics gals. És llavors quan arriba una campanya publicitària amb un home, Dosventus, que assegura tenir una tècnica per motivar qualsevol persona en molt poc temps. Aquest és el mètode del «lliri blanc», que consisteix a mantenir la calma en cas de discussió i recitar màximes o refranys.Cèsar, convençut, decideix utilitzar aquest mètode per a les sevesguarnicions. Dosventus arriba al poble gal. Alguns dels vilatans com Bonamina, Ordralfabètix o l'Esautomàtix queden convençuts per aquest mètode i l'apliquen quan parlen.

Astèrix fa perdre els nervis a Dosventus, qui decideix capturar Bonamina per lliurar-la al Cèsar. Per això decideix portar-la a Lutècia amb el pretext d'ensenyar-l'hi perquè Bonamina sempre ha volgut viure a Lutècia i perquè ella vol tornar a veure el seu germà Homeopàtix.

La desaparició de la Bonamina fa infeliç Abraracúrcix i, per tant, Astèrix i Obélix el porten a Lutècia per trobar-la. Durant una actuació de Boxòfix a la qual assisteixen Dosceventus i Bonamina, l'Abraracúrcix, l'Astèrix i l'Obélix troben la dona del cap i aquesta descobreix que Dosventus la volia entregar al Cèsar, que apareix al mateix temps. Bonamina es reuneix amb amb el seu marit, i Astèrix i Obèlix per tornar al poble gal.

Anàlisi

[modifica]

Personatges i picades d'ullet

[modifica]
Aquest article o secció nocita les fonts o necessita més referències per a la sevaverificabilitat.

El personatge de Dosventus es va inspirar fortament en un adepte alsaforismes,Paulo Coelho.[2] Des del punt de vista gràfic, es va inspirar inicialment tant enBernard-Henri Lévy com enDominique de Villepin.[3]

El tribú militar assegut a la dreta de Juli Cèsar s'assembla a Denis Olivennes, que entre altres càrrecs va ser director adjunt de recursos humans d'Air France, president i CEO deFnac i codirector del diariLibération (p. 6).

A la pàgina pàg. 29, l'AVG(Alta velocitat gal·la) i l'ADIC (Administració d'Infrastructures Carroviàries són paròdies dels equivalents francesos de l'AVE i d'ADIF. A l'originalC.G.V. (Char à Grande Vitesse) iS.N.C.F.(Société Nouvelle des Cars et du Foin), parodiantTGV iSNCF respectivament.

Elcarrinette (pàg. 36) i l'estacióCarrireting (Carri'Lib a l'original, pàg. 42), són les versions antigues depatinet i les estacions debicing a la versió adaptada (a l'original,Vélib o Autolib deParís).

Un dels personatges del grup d'amics de Dosventus, convidat a la taverna del grec Quatremixos (Lédeumagos a l'original, pàg. 35), visitant del Museu de Branlix (Kébranlix a l'original, pàg. 38) i espectador a les arenes de Lutècia (pàg. 47), s'assembla a l'autor de l'àlbum,Fabcaro.

Els artistes i les obres exposades al Museu de Branlix (pàgina 38) fan referència respectivament aBanksy (Banksix),Boltanski (Boltanskix),Andy Warhol (Andiuarhov) iMalèvitx (Malèvix).

El llogater delCharrireting s'assembla a l'actorVincent Lacoste (pàgina 42). Aquest últim va interpretar anteriorment el paper del jove Goudurix a la pel·lículaAstérix et Obélix : Au service de Sa Majesté, estrenada el 2012.

L'actor Boxoffix, de laComédie-Gauloise interpretantTot esperant els Gotots (En attendant Godos a l'original) a les arenes de Lutècia, adopta els trets de l'actorJean Rochefort (pàgines 43 i següents). L'obraTot esperant Gotots evoca l'obraTot esperant Godot deSamuel Beckett.

S'esmenten diversos llocs turístics de la capital francesa: elMoulin Rouge (pàg. 35), el restaurant Les Deux Magots (la taverna del grec Lédeumagos a l'original, traduït com Quatremixos, pàgina 35), el museu Quai Branly - Jacques Chirac (Museu Kébranlix, traduït com Branlix, pàgina 38), unafont Wallace (pàg. 40), les arenes de Lutècia (pàg. 43).

Els animals de la sèrie paral·lelaIdeafix i els Irreductibles (el gos Turbine i el gos Padgachix) apareixen per primera vegada a l'estació de l'AVG. (pàg. 32) i posteriorment davant del Museu Branlix, acompanyats del vell colom luteci Asmàtix (pàg. 38).

Cites paròdiques i adaptació

[modifica]

El còmic conté un gran nombre de frases pronunciades per francesos, més recordades pel públic francès que pel català. A la traducció, de Daniel Cortés Coronas, en molts casos s'han adaptat a frases pronunciades per catalans, o bé s'han canviat jocs de paraules intraduïbles, tractant de produir un efecte similar al que tindria un lector francès en llegir l'original.

  • Mais oui! On met des sesterces de dingue dans ce village gaulois qui résiste encore et toujours! (pàg. 6), pronunciat perBrutus en referència a la frase «Un pognon de dingue!» (diners bojos) pronunciada perEmmanuel Macron.[4] En català s'ha adaptat a una frase de l'entrenadorJosep Guardiola:No patiu! Si ens aixequem ben d'hora i ens posem a lluitar contra aquests gals, som imparables![5]
  • "Si tu veux la guerre, prépare la paix?" Mouais… (pàg. 7), inversió del centurió Portsinclosus (Sipilinclus a l'original) de la locució latinaeSi vis pacem para bellum («Si vols la pau, prepara la guerra»), atribuïda a l'autor romàVegeci. En aquest cas s'ha adaptat literalment:"Si vols la guerra, prepara la pau?"
  • Et comme tu dirais: «On ne peut pas tremper mille fois mille personnes» (pàg. 14), dirigida d'Astérix a Dosventus amb un joc de paraules entretromper/tremper en referència a una rèplica de la pel·lícula d'Alain BerbérianLa Cité de la Peur.[6] S'ha traduit com«No pots trompar tothom tot el temps» oi?
  • Oui, le fameux "esprit sain dans un porcin" (pàg. 16), que parodia l'expressió "Mens sana in corpore sano" en francès, extreta de la desenaSàtira deJuvenal popularitzada per una variant formulada perPierre de Coubertin. En la versió en català Astèrix pronuncia«Menjar porc i pair bé».
  • Que la Force soit avec nous! (pàg 27) fa referència a la sagaLa guerra de les galàxies.[7] S'ha pogut traduir literalment,«Que la força ens acompanyi!»
  • Toupie ou pas toupie, telle est la question (pàg. 45), al·lusió a la cèlebre frase «To be or not to be» en anglès a l'original del monòleg deHamlet, deWilliam Shakespeare. A la versió en català s'ha adaptat a una altra frase del mateix monòleg:«Molí, dormir... I potser somiar...»
  • Ça mérite trois "L" dans Lutècerama! (pàg. 47), en referència al sistema de notació del setmanari culturalTélérama. S'ha modificat com un comentari sense relació.
  • Homme libre, toujours tu chériras la mer! (pàg. 47), al·lusió al poema deCharles BaudelaireL’Homme et la Mer, present aLes flors del mal. S'ha traduït literalment:«Home lliure, per sempre t'estimaràs la mar.»

Cançons

[modifica]
Aquest article o secció nocita les fonts o necessita més referències per a la sevaverificabilitat.

Cantada perAbraracúrcix (pàgina 15):

  • Mais voilà, j'habite enGaule, et la Gaule c'est pas du tout c'qu'on dit..., parodiantJ'habite en France deMichel Sardou.[8] S'ha adaptat a un cançó amb un sentit similar:País petit deLluís Llach:És així com m'agrada a mi, malalt d'amor pel meu poblet.[a]

Cantada per Assurancetourix (pàgines 20 i 21):

  • Glaive lève-toi et danse àGergovie..., és una picada d'ullet aÈve lève-toi deJulie Pietri.[b]
  • Besoin d'Orion envie deTroie...,[8] fa referència aBesoin de rien, envie de toi de Peter et Sloane.
  • On s'était dit rendez-vous dansByzance..., fa referència aPlace des Grands Hommes dePatrick Bruel.[c]
  • Légionnaire particulier, cherche légionnaire particulière...,[8] fa referència aPartenaire particulier del grup Partenaire particulier..[d]
  • Alésia boire un p'tit coup à la maison..., fa referència aViens boire un p'tit coup à la maison del grup Licence IV.

S'han substituït per cançons d'Els Pets (Tarragona m'esborrona iJo anava per milionari),Sopa de Cabra (El boig de la ciutat),Glaucs (Els teus ulls glaucs) i Ara va de bo (Ampolla de vi).

Acollida

[modifica]

Com en tots els àlbums d'Astèrix, la campanya publicitària estava ben greixada. Deu mesos abans de l'estrena, el desembre de 2022 es publica un tràiler i es revela que un nou guionista,Fabcaro, succeeix aJean-Yves Ferri. El títol es va anunciar el març de 2023, seguit de la publicació de visuals, una portada provisional i, en plena temporada literària, una sèrie detires en diaris associats que no apareixeran a l'àlbum però que en presenten un tast.[12]


La portada real només s'havia de revelar, segons tota la lògica i les campanyes dels àlbums anteriors, uns deu dies abans de la publicació. Però el dijous 7 de setembre de 2023, un membre d'un grup deFacebook dedicat al món d'Astèrix va veure una còpia deThe White Iris venuda per 9 € de «segona mà» per un usuari de Vinted, tot i que se suposava que encara no s'havia publicat. La portada, que normalment es manté en secret durant unes setmanes més, es va revelar així. Elwebzine cultural belgaBranchés Culture es va apoderar de la informació i les Éditions Albert-René no van tenir més remei, l'endemà a la tarda, que oficialitzar aquesta portada.[12]


La tirada inicial de l'àlbum, incloses les traduccions, va ser de cinc milions de còpies.[13] Després de deu dies al mercat, es van vendre 511.500 exemplars a França.[14] Va acabar 2023 amb 1,5 milions d'àlbums venuts, dominant àmpliament la llista dels més venuts de l'any a França.[15]


Notes

[modifica]
  1. A la cançó original de Llach enlloc de «poblet» hi diu «país», i els dos versos no són consecutius.[9]
  2. La lletra original diu «Eve lève-toi et danse avec la vie»[10]
  3. La lletra original diu «On s'était dit rendez-vous dans 10 ans»[11]
  4. La lletra original diu «Partenaire particulier, Cherche partenaire particulière»[11]

Referències

[modifica]
  1. Younès, Monique «"Astérix" : découvrez en exclusivité le titre du 40e album». RTL, mars 2023.
  2. 2,02,1«Le nouveau méchant d'Astérix, inspiré par BHL et Paulo Coelho, est un gourou de la "pensée positive"» (en francès). fraancetvinfo.fr. [Consulta: 9 maig 2024].
  3. «Un nuevo personaje» (en castellà). Asterix40. [Consulta: 6 desembre 2023].
  4. «Macron sur les minima sociaux: «Un pognon de dingue et les gens restent pauvres»» (en francès). Le Figaro, 13-06-2018. [Consulta: 9 maig 2024].
  5. «Guardiola: "Si ens aixequem ben d'hora, i sense retrets, som un país imparable"». Ara, 08-09-2011. [Consulta: 6 desembre 2023].
  6. «On peut tromper mille fois mille...» (en francès). citations.ouest-france.fr. [Consulta: 9 maig 2024].
  7. «10 frases de Star Wars que van marcar la saga». El Nacional, 03-05-2021. [Consulta: 9 maig 2024].
  8. 8,08,18,2«Le nouvel Astérix sur le développement personnel : Fabcaro drolatix !» (en francès). lokko.fr, 01-11-2023. [Consulta: 6 desembre 2023].
  9. «País petit». Viasona. [Consulta: 8 maig 2024].
  10. «PAROLES DE LA CHANSON EVE LÈVE TOI PAR JULIE PIETRI» (en francès). paroles.net. [Consulta: 8 maig 2024].
  11. 11,011,1«PAROLES DE LA CHANSON PLACE DES GRANDS HOMMES PAR PATRICK BRUEL» (en francès). paroles.net. [Consulta: 9 maig 2024].
  12. 12,012,1Alexis Seny. «Par Toutatis! Un mois et demi avant sa parution, la couverture du nouvel Astérix (L'iris blanc) a fuité et l'album a été vendu sur Vinted». Branchés Culture, 08-09-2023. [Consulta: 8 setembre 2023].
  13. «"L'Iris blanc", le 40e album d'Astérix, un jour de sortie timide mais des ventes assurées» (en francès). Livres Hebdo. [Consulta: 27 octubre 2023].
  14. «Le dernier album d'Astérix en tête des ventes, une semaine après sa sortie» (en francès). msn.com, 05-11-2023. [Consulta: 26 novembre 2023].
  15. «Changements en série chez Editis» (en francès). Actualitté, 12-01-2024. [Consulta: 8 maig 2024].
  • Vegeu aquesta plantilla
Còmics
René Goscinny
iAlbert Uderzo
Amb guió i dibuix d'Uderzo
Jean-Yves Ferri iDidier Conrad
Fabcaro i Didier Conrad
Llibres fora de la col·lecció
Ideafix i els irreductibles
Altres llibres
Pel·lícules
Animades
Amb actors
Sèries de televisió
Videojocs
Personatges
Obtingut de «https://ca.wikipedia.org/w/index.php?title=El_lliri_blanc&oldid=36268948»
Categoria:
Categories ocultes:

[8]ページ先頭

©2009-2025 Movatter.jp