想复习一下KMP,于是读了最新版的算法导论,发现翻译还是个大问题啊!589页某句话是:
在最好的情况下,k=0,因此s'=s+q,并且立刻能得出偏移s+1,s+2,s+3,…s+q-1。 引自 字符串匹配 不明所以。而英文版是:
In the best case, k=0,so that s‘=s+q, and we immediately rule out shifts s+1,s +2;...,s+q-1. 引自 字符串匹配 原来是可以排除掉那些无效偏移的意思。该页另一句话是:
即π[q]是Pq的真后缀P的最长前缀长度。 引自 字符串匹配 又是不明所以的一句话。英文版原文为:
π[q] is the length of the longest prefix of P that is a proper suffix of Pq. 引自 字符串匹配 看到了瞬间就明白意思了。才看了一页就几个问题,中文版的翻译质量……啃不动英文版,中文版这样啃起来也费劲,令人拙计……
表示其中内容是对原文的摘抄