Soccer club named after 'Captain Tsubasa' manga acquires 4 ex-stars, eyes J-League
Featured in the legendary manga "Captain Tsubasa," which has been published and aired on TV internationally, "Nankatsu SC" may be the best-known fictional soccer club in the world. But a team by the same name really exists in Tokyo. And after adding four former national team members this season, it has aimed for promotion to the J-League.
--------------------
acquire:獲得する ex-:前の feature:主役にする legendary:伝説の fictional:架空の
exist:存在する promotion:昇格
【訳】
まんが「キャプテン翼」にちなんで名付けられたサッカークラブ、4人の元スター選手を獲得し、Jリーグを目指す
世界中で出版され放送された伝説のまんが「キャプテン翼」で主役にされる南葛SCは世界でもっとも知られた架空のサッカークラブかもしれない。しかし同じ名前のチームが東京に本当に存在する。そして今シーズン4人の元日本代表を加えた後、それはJリーグ昇格を目指す。
【訳】
見出し。
「Soccer club named after 'Captain Tsubasa' manga」
(まんが「キャプテン翼にちなんで名付けられたサッカークラブ」)
「named」は「name」(名づける)という動詞が形容詞化した「過去分詞」で(名付けられた)の意味になり、前の(サッカークラブ)を修飾しています。
「acquires 4 ex-stars, eyes J-League」
は→(4人の元スター選手を獲得する、そしてJリーグを目指す)
本文。
「Featured in the legendary manga "Captain Tsubasa,"」
(伝説のまんが「キャプテン翼」で主役にされている)→サッカークラブ
「which has been published and aired on TV internationally」
(世界中で出版されTV放送されている)→キャプテン翼
「"Nankatsu SC" may be the best-known fictional soccer club in the world」
(南葛SCは世界でもっとも知られた架空のサッカークラブかもしれない)
「But a team by the same name really exists in Tokyo」
(しかし同じ名前のチームが本当に東京に存在する)
「And after adding four former national team members this season」
(そして今シーズン4人の元日本代表メンバーを加えた後)
「it has aimed for promotion to the J-League」
(それがJリーグへの昇格を目指している)
最新コメント
- ランスロット/山手線で乗客を乗せた自動運転列車をテストの予定
- tadalafil 40 mg from india/日本はIOC帝国の植民地なのか?
- tadalafil 30 mg/日本はIOC帝国の植民地なのか?
- buy tadalafil us/日本はIOC帝国の植民地なのか?
- tadalafil max dose/日本はIOC帝国の植民地なのか?
- tadalis sx/日本はIOC帝国の植民地なのか?
- tadalafil 40 mg from india/日本はIOC帝国の植民地なのか?
- アッキードF19で小沢一郎を撃退希望/中国への容疑者引き渡し反対で、香港で100万人のデモ
- アッキードF19で小沢一郎を撃退希望/アメリカの軍艦、ホルムズ海峡でイランのドローンを撃ち落とす
- Yuki/あれぇ、やってきた問題集のページがみつからない!