Movatterモバイル変換


[0]ホーム

URL:


BLOGTIMES

cles::blog

平常心是道
« :: »
2021/04/24

リアルタイム翻訳の進化で英語が禁止の会社がある

  english  ai  teleconferencing 
このエントリーをはてなブックマークに追加

今から 10 年ほど前に「世界企業になる」と言って、社内公用語を英語にしたという意識が高い会社がいくつかありましたが、技術の進歩によって逆に英語が禁止になってしまった会社があることがニュースになっていたのでメモ。

翻訳エンジンは最近はかなり精度が上がっているものの、リアルタイムのコミュニケーションに使おうとすると専用のシステムを介する必要があって面倒という問題がありましたが、コロナでリモートワークになってシステムを介して仕事をするのが普通になったので、これが追い風になったという面があるようです。ちなみにロゼッタは「決算短信は、ロゼッタの翻訳エンジンを利用した英文資料を開示しています。人間による訳文修正は行っておりません」とかなり精度には自信を持っているようです。

日本人「英語禁止」も納得 リアルタイムAI翻訳は「通訳挟むより会話のテンポはスムーズ」驚異の実力 (2/4) 〈AERA〉|AERA dot. (アエラドット)

AIを超える語学力のある社員には特別に外国語使用を許可するが、グループで約300人いる社員のうち、認められているのは7人。英語使用を許可された日本人社員はいないという。


    byhsur at 13:58[5年前][4年前][3年前][2年前][1年前][1年後][2年後][3年後] |
    こんな記事もあります 「リモートワーク AERA ロゼッタ
    東京都の転入超過が 3 年ぶりに拡大
    10Gbps のフレッツ 光クロスが集合住宅にも
    DeNA が交通費の上限を 15 万円に
    新幹線オフィス車両が指定席に
    COCOA から通知が来た(2 度目)
    NTT が単身赴任を廃止
    MS がリモートワークに関する論文を発表
    世の中で出社が増えているのは「テレワーク疲れ」のせい?
    Goldman Sachs や Google はリモートからオフィスへの出勤に切り替え
    IPA がテレワークとIT業務委託のセキュリティ実態調査の中間報告を公開
    トラックバックについて
    Trackback URL:
    お気軽にどうぞ。トラックバック前にポリシーをお読みください。[policy]
    このエントリへのTrackbackにはこのURLが必要です→https://blog.cles.jp/item/12433
    Trackbacks
    このエントリにトラックバックはありません
    Comments
    愛のあるツッコミをお気軽にどうぞ。[policy]
    古いエントリについてはコメント制御しているため、即時に反映されないことがあります。
    コメントはありません
    Comments Form

    コメントは承認後の表示となります。
    OpenIDでログインすると、即時に公開されます。

    OpenID を使ってログインすることができます。

    Identity URL:Yahoo! JAPAN IDでログイン

    « :: »
    Copyright © 2004-2023 by CLES All Rights Reserved.
    サイト内検索
    検索ワードランキング
    へぇが多いエントリ
    閲覧数が多いエントリ
    1 .アーロンチェアのポスチャーフィットを修理(99774)
    2 .福岡銀がデマの投稿者への刑事告訴を検討中(99163)
    3 .年次の人間ドックへ(99156)
    4 .三菱鉛筆がラミーを買収(98761)
    5 .2023 年分の確定申告完了!(1つめ)(98727)
    最新のエントリ
    cles::blogについて
    誰が書いてる?
    最近行った場所
    サイトポリシー
    タグ一覧
    検索ワードランキング

    Referrers

      Powered by CLES
      Nucleus CMS v3.31SP3/w memcached
      21376890(W:7515 Y:1720 T:0989)
      cles::blogのはてなブックマーク数
      benchmark


      [8]ページ先頭

      ©2009-2025 Movatter.jp