New International VersionThis is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
New Living TranslationThey will receive the wages of their pride, for they have scoffed at the people of the LORD of Heaven’s Armies.
English Standard VersionThis shall be their lot in return for their pride, because they taunted and boasted against the people of the LORD of hosts.
Berean Standard BibleThis they shall have in return for their pride, for taunting and mocking the people of the LORD of Hosts.
King James BibleThis shall they have for their pride, because they have reproached and magnified
themselves against the people of the LORD of hosts.
New King James VersionThis they shall have for their pride, Because they have reproached and made arrogant threats Against the people of the LORD of hosts.
New American Standard BibleThis they will have in return for their arrogance, because they have taunted and boasted against the people of the LORD of armies.
NASB 1995This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
NASB 1977This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
Legacy Standard BibleThis they will have in return for their pride because they have reproached and magnified
themselves against the people of Yahweh of hosts.
Amplified BibleThis they shall have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
Christian Standard BibleThis is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Armies.
Holman Christian Standard BibleThis is what they get for their pride, because they have taunted and acted arrogantly against the people of the LORD of Hosts.
American Standard VersionThis shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
Contemporary English VersionThis is how Moab and Ammon will at last be repaid for their pride--and for sneering at the nation that belongs to me, the LORD All-Powerful.
English Revised VersionThis shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
GOD'S WORD® TranslationThis is what they will get for their sinful pride, because they insulted the people who belong to the LORD of Armies and made themselves greater than them.
Good News TranslationThat is how the people of Moab and Ammon will be punished for their pride and arrogance and for insulting the people of the LORD Almighty.
International Standard VersionThis they will have in lieu of their pride, because they have insulted and mocked the people of the LORD of the Heavenly Armies.
NET BibleThis is how they will be repaid for their arrogance, for they taunted and verbally harassed the people of the LORD who commands armies.
New Heart English BibleThis they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
Webster's Bible TranslationThis shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThis they shall have in return for their pride, for taunting and mocking the people of the LORD of Hosts.
World English BibleThis they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
Literal Translations
Literal Standard VersionThis [is] to them for their arrogancy, "" Because they have reproached, "" And they magnify [themselves] against the people of YHWH of Hosts.
Young's Literal Translation This is to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify themselves against the people of Jehovah of Hosts.
Smith's Literal TranslationThis to them for their pride, for they reproached and they will magnify against the people of Jehovah of armies.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThis shall befall them for their pride: because they have blasphemed, and have been magnified against the people of the Lord of hosts.
Catholic Public Domain VersionThis will come upon them for their arrogance, because they have blasphemed and have been magnified over the people of the Lord of hosts.
New American BibleThis will be the recompense for their pride, because they taunted and boasted against the people of the LORD of hosts.
New Revised Standard VersionThis shall be their lot in return for their pride, because they scoffed and boasted against the people of the LORD of hosts.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThis disaster shall they have for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts, against Israel;
Peshitta Holy Bible TranslatedThis will happen to them for the sake of their pride because they have insulted and they have magnified themselves against the people of LORD JEHOVAH of Hosts against Israel
OT Translations
JPS Tanakh 1917This shall they have for their pride, Because they have taunted and spoken boastfully Against the people of the LORD of hosts.
Brenton Septuagint TranslationThis is their punishment in return for their haughtiness, because they have reproached and magnified themselves against the Lord Almighty.
Additional Translations ...