New International VersionThis is what the LORD Almighty says: “It may seem marvelous to the remnant of this people at that time, but will it seem marvelous to me?” declares the LORD Almighty.
New Living Translation“This is what the LORD of Heaven’s Armies says: All this may seem impossible to you now, a small remnant of God’s people. But is it impossible for me? says the LORD of Heaven’s Armies.
English Standard VersionThus says the LORD of hosts: If it is marvelous in the sight of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my sight, declares the LORD of hosts?
Berean Standard BibleThis is what the LORD of Hosts says: “If this is impossible in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be impossible in My eyes?” declares the LORD of Hosts.
King James BibleThus saith the LORD of hosts; If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
New King James Version“Thus says the LORD of hosts: ‘If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, Will it also be marvelous in My eyes?’ Says the LORD of hosts.
New American Standard BibleThe LORD of armies says this: ‘If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the LORD of armies.
NASB 1995“Thus says the LORD of hosts, ‘If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the LORD of hosts.
NASB 1977“Thus says the LORD of hosts, ‘If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares the LORD of hosts.
Legacy Standard BibleThus says Yahweh of hosts, ‘If it is too difficult in the sight of the remnant of this people in those days, will it also be too difficult in My sight?’ declares Yahweh of hosts.
Amplified BibleThus says the LORD of hosts, ‘If it is difficult in the eyes of the remnant of this people in those days [in which this comes to pass], will it also be difficult in My sight?’ declares the LORD of hosts.
Christian Standard BibleThe LORD of Armies says this: “Though it may seem impossible to the remnant of this people in those days, should it also seem impossible to me? ”—this is the declaration of the LORD of Armies.
Holman Christian Standard BibleThe LORD of Hosts says this: “Though it may seem incredible to the remnant of this people in those days, should it also seem incredible to Me?"—this is the declaration of the LORD of Hosts.
American Standard VersionThus saith Jehovah of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in mine eyes? saith Jehovah of hosts.
Contemporary English VersionThis may seem impossible for my people who are left, but it isn't impossible for me, the LORD All-Powerful.
English Revised VersionThus saith the LORD of hosts: If it be marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in mine eyes? saith the LORD of hosts.
GOD'S WORD® TranslationThis is what the LORD of Armies says: It may seem impossible to the few remaining people in those days, but will it seem impossible to me? declares the LORD of Armies.
Good News Translation"This may seem impossible to those of the nation who are now left, but it's not impossible for me.
International Standard Version"This is what the LORD of the Heavenly Armies says: 'It may seem impossible to the survivors of this people, but is it impossible for me?' declares the LORD of the Heavenly Armies.
NET BibleAnd,' says the LORD who rules over all, 'though such a thing may seem to be difficult in the opinion of the small community of those days, will it also appear difficult to me?' asks the LORD who rules over all.
New Heart English BibleThus says the LORD of hosts: "If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes?" says the LORD of hosts.
Webster's Bible TranslationThus saith the LORD of hosts; If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvelous in my eyes? saith the LORD of hosts.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThis is what the LORD of Hosts says: “If this is impossible in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be impossible in My eyes?” declares the LORD of Hosts.
World English BibleYahweh of Armies says: “If it is marvelous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvelous in my eyes?” says Yahweh of Armies.
Literal Translations
Literal Standard VersionThus said YHWH of Hosts: Surely it is wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, "" Also in My eyes it is wonderful, "" A declaration of YHWH of Hosts.
Young's Literal Translation Thus said Jehovah of Hosts: Surely it is wonderful in the eyes of the remnant of this people in those days, Also in Mine eyes it is wonderful, An affirmation of Jehovah of Hosts.
Smith's Literal TranslationThus said Jehovah of armies: If it shall be wonderful in the eyes of the remnant of this people in these days, also shall it be wonderful in mine eyes, says Jehovah of armies:
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThus saith the Lord of hosts: If it seem hard in the eyes of the remnant of this people in those days: shall it be hard in my eyes, saith the Lord of hosts?
Catholic Public Domain VersionThus says the Lord of hosts: If it seems difficult in the eyes of the remnant of this people in those days, could it indeed be difficult in my eyes, says the Lord of hosts?
New American BibleThus says the LORD of hosts: Even if this should seem impossible in the eyes of the remnant of this people in those days, should it seem impossible in my eyes also? —oracle of the LORD of hosts.
New Revised Standard VersionThus says the LORD of hosts: Even though it seems impossible to the remnant of this people in these days, should it also seem impossible to me, says the LORD of hosts?
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThus says the LORD of hosts: If this thing is marvellous in the eyes of the remnant of this people in these days, should it also be marvellous in my sight? says the LORD of hosts.
Peshitta Holy Bible TranslatedThus says LORD JEHOVAH of Hosts: if this is great in the eyes of the remnant of this people in those days, also in my eyes this is great, says LORD JEHOVAH of Hosts
OT Translations
JPS Tanakh 1917Thus saith the LORD of hosts: If it be marvellous in the eyes of the remnant of this people in those days, should it also be marvellous in Mine eyes? saith the LORD of hosts.
Brenton Septuagint TranslationThus saith the Lord Almighty; If it shall be impossible in the sight of the remnant of this people in those days, shall it also be impossible in my sight? saith the Lord Almighty.
Additional Translations ...