Text Analysis
Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Nestle 1904
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν.ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Westcott and Hort 1881
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωυσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωυσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ, ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα, μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Greek Orthodox Church
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσι περιπατεῖν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ, ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους, λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα, μηδὲ τοῖς ἔθεσι περιπατεῖν.
ΠΡΑΞΕΙΣ 21:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
κατηχήθησαν δὲ περὶ σοῦ ὅτι ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωσέως τοὺς κατὰ τὰ ἔθνη πάντας Ἰουδαίους λέγων μὴ περιτέμνειν αὐτοὺς τὰ τέκνα μηδὲ τοῖς ἔθεσιν περιπατεῖν
Acts 21:21 Hebrew Bible
והם שמעו עליך שמועה כי תלמד את כל היהודים אשר בקרב הגוים לסור ממשה באמרך כי אין עליהם למול את בניהם וללכת בחקות התורה׃
Acts 21:21 Aramaic NT: Peshitta
ܐܬܐܡܪ ܠܗܘܢ ܕܝܢ ܥܠܝܟ ܕܡܠܦ ܐܢܬ ܕܢܦܪܩܘܢ ܡܢ ܡܘܫܐ ܟܠܗܘܢ ܝܗܘܕܝܐ ܕܒܥܡܡܐ ܟܕ ܐܡܪ ܐܢܬ ܕܠܐ ܢܗܘܘܢ ܓܙܪܝܢ ܒܢܝܗܘܢ ܘܠܐ ܒܥܝܕܐ ܕܢܡܘܤܐ ܢܗܘܘܢ ܡܗܠܟܝܢ ܀
Parallel Verses
New American Standard Bibleand they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
King James BibleAnd they are informed of thee, that thou teachest all the Jews which are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise
their children, neither to walk after the customs.
Holman Christian Standard BibleBut they have been told about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to abandon Moses, by telling them not to circumcise their children or to walk in our customs.
Treasury of Scripture Knowledge
that thou.
Acts 6:13,14 And set up false witnesses, which said, This man ceases not to speak …
Acts 16:3 Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised …
Acts 28:17 And it came to pass, that after three days Paul called the chief …
Romans 14:1-6 Him that is weak in the faith receive you, but not to doubtful disputations…
1 Corinthians 9:19-21 For though I be free from all men, yet have I made myself servant …
Galatians 5:1-6 Stand fast therefore in the liberty with which Christ has made us …
Galatians 6:12-15 As many as desire to make a fair show in the flesh, they constrain …
Links
Acts 21:21 •
Acts 21:21 NIV •
Acts 21:21 NLT •
Acts 21:21 ESV •
Acts 21:21 NASB •
Acts 21:21 KJV •
Acts 21:21 Bible Apps •
Acts 21:21 Biblia Paralela •
Acts 21:21 Chinese Bible •
Acts 21:21 French Bible •
Acts 21:21 German Bible •
Bible Hub