New International VersionFor we know that since Christ was raised from the dead, he cannot die again; death no longer has mastery over him.
New Living TranslationWe are sure of this because Christ was raised from the dead, and he will never die again. Death no longer has any power over him.
English Standard VersionWe know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
Berean Standard BibleFor we know that since Christ was raised from the dead, He cannot die again; death no longer has dominion over Him.
Berean Literal Bibleknowing that Christ, having been raised up out from
the dead, dies no more. Death no longer rules over Him.
King James BibleKnowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
New King James Versionknowing that Christ, having been raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over Him.
New American Standard Bibleknowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
NASB 1995knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
NASB 1977knowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
Legacy Standard Bibleknowing that Christ, having been raised from the dead, is never to die again; death no longer is master over Him.
Amplified Biblebecause we know [the self-evident truth] that Christ, having been raised from the dead, will never die again; death no longer has power over Him.
Christian Standard Biblebecause we know that Christ, having been raised from the dead, will not die again. Death no longer rules over him.
Holman Christian Standard Biblebecause we know that Christ, having been raised from the dead, will not die again. Death no longer rules over Him.
American Standard Versionknowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
Contemporary English VersionWe know that death no longer has any power over Christ. He died and was raised to life, never again to die.
English Revised Versionknowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death no more hath dominion over him.
GOD'S WORD® TranslationWe know that Christ, who was brought back to life, will never die again. Death no longer has any power over him.
Good News TranslationFor we know that Christ has been raised from death and will never die again--death will no longer rule over him.
International Standard Versionfor we know that the Messiah, who was raised from the dead, will never die again; death no longer has mastery over him.
NET BibleWe know that since Christ has been raised from the dead, he is never going to die again; death no longer has mastery over him.
New Heart English Bibleknowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
Webster's Bible TranslationKnowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more; death hath no more dominion over him.
Weymouth New Testamentbecause we know that Christ, having come back to life, is no longer liable to die.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleFor we know that since Christ was raised from the dead, He cannot die again; death no longer has dominion over Him.
World English Bibleknowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no longer has dominion over him!
Literal Translations
Literal Standard Versionknowing that Christ, having been raised up out of the dead, dies no more; death has no more lordship over Him;
Berean Literal Bibleknowing that Christ, having been raised up out from
the dead, dies no more. Death no longer rules over Him.
Young's Literal Translation knowing that Christ, having been raised up out of the dead, doth no more die, death over him hath no more lordship;
Smith's Literal TranslationKnowing that Christ, raised from the dead, dies no more; death has no more power over him.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleKnowing that Christ rising again from the dead, dieth now no more, death shall no more have dominion over him.
Catholic Public Domain VersionFor we know that Christ, in rising up from the dead, can no longer die: death no longer has dominion over him.
New American BibleWe know that Christ, raised from the dead, dies no more; death no longer has power over him.
New Revised Standard VersionWe know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleWe know that Christ rose from the dead, and dies no more; and that death has no more dominion over him.
Aramaic Bible in Plain EnglishFor we know that The Messiah arose from the place of the dead and he shall not die again, and death has no authority over him.
NT Translations
Anderson New Testamentbecause we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has dominion over him no longer;
Godbey New Testamentknowing that Christ having risen from the dead dies no more; death no longer has dominion over him.
Haweis New Testamentknowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death over him hath no more dominion.
Mace New Testamentknowing that Christ being raised from the dead, is to die no more; death hath no more dominion over him.
Weymouth New Testamentbecause we know that Christ, having come back to life, is no longer liable to die.
Worrell New Testamentknowing that Christ, having been raised from the dead, dieth no more; death no more has dominion over Him.
Worsley New Testamentknowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more power over Him: for as He died, He died once for all on account of sin;
Additional Translations ...