New International VersionI urge you, brothers and sisters, to watch out for those who cause divisions and put obstacles in your way that are contrary to the teaching you have learned. Keep away from them.
New Living TranslationAnd now I make one more appeal, my dear brothers and sisters. Watch out for people who cause divisions and upset people’s faith by teaching things contrary to what you have been taught. Stay away from them.
English Standard VersionI appeal to you, brothers, to watch out for those who cause divisions and create obstacles contrary to the doctrine that you have been taught; avoid them.
Berean Standard BibleNow I urge you, brothers, to watch out for those who create divisions and obstacles that are contrary to the teaching you have learned. Turn away from them.
Berean Literal BibleNow I exhort you, brothers, to consider those causing divisions and obstacles contrary to the teaching that you have learned, and turn away from them.
King James BibleNow I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
New King James VersionNow I urge you, brethren, note those who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which you learned, and avoid them.
New American Standard BibleNow I urge you, brothers
and sisters, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
NASB 1995Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
NASB 1977Now I urge you, brethren, keep your eye on those who cause dissensions and hindrances contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
Legacy Standard BibleNow I urge you, brothers, to keep your eye on those who cause dissensions and stumblings contrary to the teaching which you learned, and turn away from them.
Amplified BibleI urge you, brothers and sisters, to keep your eyes on those who cause dissensions and create obstacles
or introduce temptations [for others] to commit sin, [acting in ways] contrary to the doctrine which you have learned. Turn away from them.
Christian Standard BibleNow I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who create divisions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them,
Holman Christian Standard BibleNow I urge you, brothers, to watch out for those who cause dissensions and obstacles contrary to the doctrine you have learned. Avoid them,
American Standard VersionNow I beseech you, brethren, mark them that are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.
Contemporary English VersionMy friends, I beg you to watch out for anyone who causes trouble and divides the church by refusing to do what all of you were taught. Stay away from them!
English Revised VersionNow I beseech you, brethren, mark them which are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which ye learned: and turn away from them.
GOD'S WORD® TranslationBrothers and sisters, I urge you to watch out for those people who create divisions and who make others fall away [from the Christian faith] by teaching doctrine that is not the same as you have learned. Stay away from them.
Good News TranslationI urge you, my friends: watch out for those who cause divisions and upset people's faith and go against the teaching which you have received. Keep away from them!
International Standard VersionNow I urge you, brothers, to watch out for those who create divisions and sinful enticements that oppose the teaching you have learned. Stay away from them,
NET BibleNow I urge you, brothers and sisters, to watch out for those who create dissensions and obstacles contrary to the teaching that you learned. Avoid them!
New Heart English BibleNow I appeal to you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
Webster's Bible TranslationNow I beseech you, brethren, mark them who cause divisions and offenses, contrary to the doctrine which ye have learned; and avoid them.
Weymouth New TestamentBut I beseech you, brethren, to keep a watch on those who are causing the divisions among you, and are leading others into sin, in defiance of the instruction which you have received; and habitually to shun them.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleGreet Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brothers with them.
World English BibleNow I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learned, and turn away from them.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd I call on you, brothers, to mark those who are causing the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that you learned, and turn away from them;
Berean Literal BibleNow I exhort you, brothers, to consider those causing divisions and obstacles contrary to the teaching that you have learned, and turn away from them.
Young's Literal Translation And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;
Smith's Literal TranslationAnd I beseech you, brethren, to observe narrowly them having made divisions and scandals against the teaching which ye learned; and bend away from them.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleNow I beseech you, brethren, to mark them who make dissensions and offences contrary to the doctrine which you have learned, and avoid them.
Catholic Public Domain VersionBut I beg you, brothers, to take note of those who cause dissensions and offenses contrary to the doctrine that you have learned, and to turn away from them.
New American BibleI urge you, brothers, to watch out for those who create dissensions and obstacles, in opposition to the teaching that you learned; avoid them.
New Revised Standard VersionI urge you, brothers and sisters, to keep an eye on those who cause dissensions and offenses, in opposition to the teaching that you have learned; avoid them.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleNow I beseech you, my brethren, beware of those who cause divisions and offences contrary to the doctrine which you have been taught; keep away from them.
Aramaic Bible in Plain EnglishBut I beg of you my brethren, beware of those who are causing division and subversion outside of the doctrine which you have learned, that you should stay away from them.
NT Translations
Anderson New TestamentNow I beseech you, brethren, to mark those who make divisions and cause offenses in opposition to the teaching which you have learned, and avoid them.
Godbey New TestamentBut I exhort you, brethren, to mark those who cause divisions and stumblings, contrary to the teaching which you have learned, and depart from them.
Haweis New TestamentNow I beseech you, brethren, keep a sharp eye over those who cause divisions and offences contrary to the doctrine ye have learned, and turn away from them.
Mace New TestamentNow I beseech you, brethren, mark those who cause divisions and revolts against the doctrine which you have learned; and avoid them.
Weymouth New TestamentBut I beseech you, brethren, to keep a watch on those who are causing the divisions among you, and are leading others into sin, in defiance of the instruction which you have received; and habitually to shun them.
Worrell New TestamentNow I beseech you, brethren, to mark those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the teaching which ye learned; and turn away from them.
Worsley New TestamentNow I exhort you, brethren, to mark those who cause divisions and offences, contrary to the doctrine which ye have learned:
Additional Translations ...