New International VersionYet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
New Living TranslationEven so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God’s grace,
English Standard VersionBut on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
Berean Standard BibleHowever, I have written you a bold reminder on some points, because of the grace God has given me
Berean Literal BibleBut I have written to you more boldly in part, as reminding you, because of the grace having been given to me by God
King James BibleNevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
New King James VersionNevertheless, brethren, I have written more boldly to you on
some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
New American Standard BibleBut I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
NASB 1995But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me from God,
NASB 1977But I have written very boldly to you on some points, so as to remind you again, because of the grace that was given me from God,
Legacy Standard BibleBut I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me by God
Amplified BibleStill, on some points I have written to you very boldly
and without reservation to remind you [about them] again, because of the grace that was given to me from God,
Christian Standard BibleNevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
Holman Christian Standard BibleNevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
American Standard VersionBut I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
Contemporary English VersionBut I have spoken to you plainly and have tried to remind you of some things. God treated me with undeserved grace!
English Revised VersionBut I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
GOD'S WORD® TranslationHowever, I've written you a letter, parts of which are rather bold, as a reminder to you. I'm doing this because God gave me the gift
Good News TranslationBut in this letter I have been quite bold about certain subjects of which I have reminded you. I have been bold because of the privilege God has given me
International Standard VersionHowever, on some points I have written to you rather boldly, both as a reminder to you and because of the grace given me by God
NET BibleBut I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
New Heart English BibleBut I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
Webster's Bible TranslationNevertheless, brethren, I have written the more boldly to you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me from God.
Weymouth New TestamentBut I write to you the more boldly--partly as reminding you of what you already know--because of the authority graciously entrusted to me by God,
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAnd once more, Isaiah says: “The Root of Jesse will appear, One who will arise to rule over the Gentiles; in Him the Gentiles will put their hope.”
World English BibleBut I write the more boldly to you in part as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
Literal Translations
Literal Standard Versionand the more boldly I wrote to you, brothers, in part, as putting you in mind, because of the grace that is given to me by God,
Berean Literal BibleBut I have written to you more boldly in part, as reminding you, because of the grace having been given to me by God
Young's Literal Translation and the more boldly I did write to you, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace that is given to me by God,
Smith's Literal TranslationAnd I wrote to you more boldly, brethren, from part as reminding you, by the grace given me by God,
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut I have written to you, brethren, more boldly in some sort, as it were putting you in mind: because of the grace which is given me from God.
Catholic Public Domain VersionBut I have written to you, brothers, more boldly than to the others, as if calling you to mind again, because of the grace which has been given to me from God,
New American BibleBut I have written to you rather boldly in some respects to remind you, because of the grace given me by God
New Revised Standard VersionNevertheless on some points I have written to you rather boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
Translations from Aramaic
Lamsa BibleNevertheless, my brethren, I have written rather boldly to you, in order to remind you of the grace which is given to me by God,
Aramaic Bible in Plain EnglishBut I have boldly written a few things to you, my brethren, so as to remind you by the grace that is given to me from God,
NT Translations
Anderson New TestamentYet I have written to you more boldly in part, my brethren, as if I would put you in remembrance, on account of the grace which is given to me by God,
Godbey New TestamentBut I have written unto you more boldly in part, as reminding you, on account of the grace which has been given unto me from God,
Haweis New TestamentBut I have written to you, my brethren, in part, with greater freedom, as refreshing your memory through the grace which is given to me of God;
Mace New Testamentnevertheless, brethren, I have writ to the Gentile part of you, and admonish'd you with the greater freedom by virtue of the commission that God has given me,
Weymouth New TestamentBut I write to you the more boldly--partly as reminding you of what you already know--because of the authority graciously entrusted to me by God,
Worrell New TestamentBut I wrote to you the more boldly in part, as reminding you again, because of the grace which was given to me from God,
Worsley New TestamentHowever, I have written to you, brethren, somewhat the more freely, in reminding you
of your duty; because of the favor bestowed upon me by God,
Additional Translations ...