New International VersionYou will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
New Living Translation“Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.”
English Standard VersionThen you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Berean Standard BibleYou will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
Berean Literal BibleYou will say, then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
King James BibleThou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.
New King James VersionYou will say then, “Branches were broken off that I might be grafted in.”
New American Standard BibleYou will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
NASB 1995You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
NASB 1977You will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Legacy Standard BibleYou will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Amplified BibleYou will say then, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Christian Standard BibleThen you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Holman Christian Standard BibleThen you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
American Standard VersionThou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
Contemporary English VersionMaybe you think those branches were cut away, so you could be put in their place.
English Revised VersionThou wilt say then, Branches were broken off, that I might be grafted in.
GOD'S WORD® Translation"Well," you say, "Branches were cut off so that I could be grafted onto the tree."
Good News TranslationBut you will say, "Yes, but the branches were broken off to make room for me."
International Standard VersionThen you will say, "Branches were cut off so that I could be grafted in."
NET BibleThen you will say, "The branches were broken off so that I could be grafted in."
New Heart English BibleYou will say then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
Webster's Bible TranslationThou wilt say then, The branches were broken off, that I might be ingrafted.
Weymouth New Testament"Branches have been lopped off," you will say, "for the sake of my being grafted in."
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYou will say then, “Branches were broken off so that I could be grafted in.”
World English BibleYou will say then, “Branches were broken off, that I might be grafted in.”
Literal Translations
Literal Standard VersionYou will say, then, “The branches were broken off, that I might be grafted in”; right!
Berean Literal BibleYou will say, then, "Branches were broken off, that I might be grafted in."
Young's Literal Translation Thou wilt say, then, 'The branches were broken off, that I might be graffed in;' right!
Smith's Literal TranslationThou wilt say then, That the young shoots were broken off, that I might be grafted in.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThou wilt say then: The branches were broken off, that I might be grafted in.
Catholic Public Domain VersionTherefore, you would say: The branches were broken off, so that I might be grafted on.
New American BibleIndeed you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
New Revised Standard VersionYou will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”
Translations from Aramaic
Lamsa BiblePerhaps you may say, The branches were cut off that I might be grafted in their place.
Aramaic Bible in Plain EnglishDoubtless you will say, “The branches were cut off that I might be grafted in their place.”
NT Translations
Anderson New TestamentYou will say then: The branches were broken off, that I might be grafted in.
Godbey New TestamentThen you will say, The branches were broken off, that I may be grafted in.
Haweis New TestamentWilt thou say then, The branches were broken off, that I might be grafted in?
Mace New Testamentyou will say then, "the branches were broken off, that I might be grafted in."
Weymouth New Testament"Branches have been lopped off," you will say, "for the sake of my being grafted in."
Worrell New TestamentYou will say, then, "The branches were broken off, that I might be grafted in."
Worsley New TestamentWilt thou say then, The branches were broken off, that I might be grafted in?
Additional Translations ...