New International VersionThe former preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can stir up trouble for me while I am in chains.
New Living TranslationThose others do not have pure motives as they preach about Christ. They preach with selfish ambition, not sincerely, intending to make my chains more painful to me.
English Standard VersionThe former proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but thinking to afflict me in my imprisonment.
Berean Standard BibleThe former, however, preach Christ out of selfish ambition, not sincerely, supposing that they can add to the distress of my chains.
Berean Literal Biblebut the
others are proclaiming Christ out of selfish ambition, not purely, supposing to add tribulation to my chains.
King James BibleBut the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
New King James Versionbut the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
New American Standard Biblethe former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking that they are causing me distress in my imprisonment.
NASB 1995the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
NASB 1977the former proclaim Christ out of selfish ambition, rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
Legacy Standard Biblethe former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me affliction in my chains.
Amplified Biblebut the former preach Christ [insincerely] out of selfish ambition [just self-promotion], thinking that they are causing me distress in my imprisonment.
Christian Standard Biblethe others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.
Holman Christian Standard Biblethe others proclaim Christ out of rivalry, not sincerely, seeking to cause me anxiety in my imprisonment.
American Standard Versionbut the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
Contemporary English VersionBut the ones who are jealous of us are not sincere. They just want to cause trouble for me while I am in jail.
English Revised Versionbut the other proclaim Christ of faction, not sincerely, thinking to raise up affliction for me in my bonds.
GOD'S WORD® TranslationBut the others are insincere. They tell the message about Christ out of selfish ambition in order to stir up trouble for me while I'm in prison.
Good News TranslationThe others do not proclaim Christ sincerely, but from a spirit of selfish ambition; they think that they will make more trouble for me while I am in prison.
International Standard VersionThe former proclaim the Messiah because they are selfishly ambitious and insincere, thinking that they will stir up trouble for me during my imprisonment.
NET BibleThe former proclaim Christ from selfish ambition, not sincerely, because they think they can cause trouble for me in my imprisonment.
New Heart English BibleThe former insincerely proclaim Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
Webster's Bible TranslationBut the other from love, knowing that I am set for the defense of the gospel.
Weymouth New Testamentwhile the others proclaim Him from motives of rivalry, and insincerely, supposing that by this they are embittering my imprisonment.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThe latter do so in love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
World English Biblebut the latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the Good News.
Literal Translations
Literal Standard Versionand the other out of love, having known that I am set for defense of the good news:
Berean Literal Biblebut the
others are proclaiming Christ out of selfish ambition, not purely, supposing to add tribulation to my chains.
Young's Literal Translation and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:
Smith's Literal TranslationAnd some of love, knowing that I am placed for justification of the good news:
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd some out of contention preach Christ not sincerely: supposing that they raise affliction to my bands.
Catholic Public Domain VersionBut others, out of contention, announce Christ insincerely, claiming that their difficulties lift them up to my chains.
New American Biblethe former proclaim Christ out of selfish ambition, not from pure motives, thinking that they will cause me trouble in my imprisonment.
New Revised Standard Versionthe others proclaim Christ out of selfish ambition, not sincerely but intending to increase my suffering in my imprisonment.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut those who preach Christ out of contention, do it not sincerely, but do it expecting to increase the hardship of my imprisonment.
Aramaic Bible in Plain EnglishBut those who preach The Messiah by contention, insincerely, only hope to add suffering to my imprisonment.
NT Translations
Anderson New Testamentthose preach Christ from a contentious disposition, not sincerely, thinking that they will add affliction to my bonds.
Godbey New Testamentthe former from self-seeking are proclaiming Christ insincerely, thinking that they will add affliction to my bonds.
Haweis New Testamentbut the others of love, knowing that I am exposed for the defence of the gospel.
Mace New Testamentthe others act from affection, as knowing that I suffer for having defended the gospel.
Weymouth New Testamentwhile the others proclaim Him from motives of rivalry, and insincerely, supposing that by this they are embittering my imprisonment.
Worrell New Testamentbut the other proclaim Christ of contention, not sincerely, thinking to add tribulation to my bonds.
Worsley New Testamentthe others out of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.
Additional Translations ...