Modern Translations New International VersionThen I heard what sounded like a voice among the four living creatures, saying, "Two pounds of wheat for a day's wages, and six pounds of barley for a day's wages, and do not damage the oil and the wine!"
New Living TranslationAnd I heard a voice from among the four living beings say, “A loaf of wheat bread or three loaves of barley will cost a day’s pay. And don’t waste the olive oil and wine.”
English Standard VersionAnd I heard what seemed to be a voice in the midst of the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine!”
Berean Study BibleAnd I heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, and do not harm the oil and wine.”
New American Standard BibleAnd I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine.”
NASB 1995And I heard something like a voice in the center of the four living creatures saying, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine."
NASB 1977And I heard as it were a voice in the center of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.”
Amplified BibleAnd I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius (a day’s wages), and three quarts of barley for a denarius; and do not damage the oil and the wine.”
Christian Standard BibleThen I heard something like a voice among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius, but do not harm the oil and the wine.”
Holman Christian Standard BibleThen I heard something like a voice among the four living creatures say, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius--but do not harm the olive oil and the wine."
Contemporary English VersionI heard what sounded like a voice from somewhere among the four living creatures. It said, "A liter of wheat will cost you a whole day's wages! Three liters of barley will cost you a day's wages too. But don't ruin the olive oil or the wine."
Good News TranslationI heard what sounded like a voice coming from among the four living creatures, which said, "A quart of wheat for a day's wages, and three quarts of barley for a day's wages. But do not damage the olive trees and the vineyards!"
GOD'S WORD® TranslationI heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, "A quart of wheat for a day's pay or three quarts of barley for a day's pay. But do not damage the olive oil and the wine."
International Standard VersionI heard what sounded like a voice from among the four living creatures, saying, "One day's ration of wheat for a day's wage, or three day's ration of barley for a day's wage! But don't damage the olive oil or the wine!"
NET BibleThen I heard something like a voice from among the four living creatures saying, "A quart of wheat will cost a day's pay and three quarts of barley will cost a day's pay. But do not damage the olive oil and the wine!" Classic Translations King James BibleAnd I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
New King James VersionAnd I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius; and do not harm the oil and the wine.”
King James 2000 BibleAnd I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine.
New Heart English BibleI heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, "A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius. Do not damage the oil and the wine."
World English BibleI heard a voice in the midst of the four living creatures saying, "A choenix of wheat for a denarius, and three choenix of barley for a denarius! Don't damage the oil and the wine!"
American King James VersionAnd I heard a voice in the middle of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see you hurt not the oil and the wine.
American Standard VersionAnd I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a shilling, and three measures of barley for a shilling; and the oil and the wine hurt thou not.
A Faithful VersionAnd I heard a voice in the midst of the four living creatures say, "A measure of wheat for a silver coin, and three measures of barley for a silver coin: and seethat you do not damage the oil and the wine."
Darby Bible TranslationAnd I heard as a voice in the midst of the four living creatures saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius: and do not injure the oil and the wine.
English Revised VersionAnd I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a penny and three measures of barley for a penny; and the oil and the wine hurt thou not.
Webster's Bible TranslationAnd I heard a voice in the midst of the four living beings say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see thou hurt not the oil and the wine.
Early Modern Geneva Bible of 1587And I heard a voice in the mids of the foure beastes say, A measure of wheate for a penie, and three measures of barly for a peny, & oyle, and wine hurt thou not.
Bishops' Bible of 1568And I hearde a voyce in the myddes of the foure beastes saye: A measure of wheate for a penie, and three measures of barly for a penie, and oyle and wine see thou hurt not.
Coverdale Bible of 1535And I herde a voyce in the myddes of the foure beastes saye: a measure of whete for a peny, and thre measures of barly for a peny: and oyle and wyne se thou hurte not.
Tyndale Bible of 1526And I herd a voyce in the myddes of the .iiii. bestes saye: a measure of whete for a peny and iii. measures of barly for a peny: and oyle and wyne se thou hurte not. Literal Translations Literal Standard Versionand I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, “A measure of wheat for a denarius, and three measures of barley for a denarius, and you may not injure the oil and the wine.”
Berean Literal BibleAnd I heard something like a voice in the midst of the four living creatures, saying, "A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius; and you should not injure the oil and the wine."
Young's Literal Translation and I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, 'A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,' and 'The oil and the wine thou mayest not injure.'
Smith's Literal TranslationAnd I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a drachma, and three measures of barley for a drachma; and thou shouldest not injure the oil and the wine.
Literal Emphasis TranslationAnd I heard like as a voice in the midst of the four living creatures, saying, A choenix of wheat for a denarius, and three choenixes of barley for a denarius; and you should not act unjustly towards the oil and the wine.
Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures, saying: Two pounds of wheat for a penny, and thrice two pounds of barley for a penny, and see thou hurt not the wine and the oil.
Catholic Public Domain VersionAnd I heard something like a voice in the midst of the four living creatures saying, “A double measure of wheat for a denarius, and three double measures of barley for a denarius, but do no harm to wine and oil.”
Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd I heard a voice from among The Beasts, which said, “A two-quart measure of wheat for a denarius and three two-quart measures of barley for a denarius, and you shall not harm the wine and the oil.”
Lamsa BibleAnd I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not damage the oil and the wine.
NT Translations Anderson New TestamentAnd I heard a voice in the midst of the four living creatures, saying: A choenix of wheat for a denarius, and three choenices of barley for a denarius; and as to the oil and the wine, see that you do no injustice.
Godbey New Testament And I heard as it were a voice in the midst of the four living creatures saying, A measure of wheat for a denarion, and three measures of barley for a denarion; and hurt not the oil and the wine.
Haweis New Testament And I heard a voice from amidst the four living beings saying, A ch?nixAbout ten ounces. of wheat for a denarius,About ten ounces. and three ch?nixs of barley for a denarius; yet to the oil and the wine do no injury.
Mace New Testament and I heard a voice from amidst the four animals say, " a measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; but don't touch the oil and the wine."
Weymouth New Testament And I heard what seemed to be a voice speaking in the midst of the four living creatures, and saying, "A quart of wheat for a shilling, and three quarts of barley for a shilling; but do not injure either the oil or the wine."
Worrell New Testament And I heard as if a voice inthe midst of the four living creatures, saying, "A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary; and the oil and the wine do not hurt."
Worsley New Testament And I heard a voice in the midst of the four animals saying,One measure of wheat for a denary, andbut three measures of barley for a denary: butsee that thou hurt not the oil and the wine.
Parallel Strong's Berean Study BibleAndI heardwhat sounded likea voicefrom amongthefourliving creatures,saying,“A quartof wheatfor a denarius,andthreequartsof barleyfor a denarius,anddo not harmtheoilandwine.”
Young's Literal Translationand I heard a voice in the midst of the four living creatures saying, ‘A measure of wheat for a denary, and three measures of barley for a denary,’ and ‘The oil and the wine thou mayest not injure.’
Holman Christian Standard BibleThen I heard something like a voice among the four living creatures say, “A quart of wheat for a denarius,and three quarts of barley for a denarius — but do not harm the olive oil and the wine.”
New American Standard BibleAnd I heard[something] likea voicein the centerof the fourliving creaturessaying,"A quartof wheatfor a denarius,and threequartsof barleyfor a denarius;and do not damagethe oiland the wine."
King James BibleAndI hearda voiceinthe midstof the fourbeastssay,A measureof wheatfor a penny,andthreemeasuresof barleyfor a penny;and[see] thou hurtnotthe oilandthe wine. |
   
|