Literal Translations
Literal Standard Versionand He who is sitting was in appearance like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was around the throne in appearance like an emerald.
Berean Literal Bibleand the
One sitting, in appearance
was like jasper and carnelian stone. And a rainbow
was around the throne, in appearance like an emerald.
Young's Literal Translation and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald.
Smith's Literal TranslationAnd he sitting was like the vision to a jasper stone and a sardine; and a rainbow round about the throne, like the vision to an emerald.
Literal Emphasis TranslationAnd the One sitting, similar in appearance to a jasper and a sardius stone; and a rainbow in a circle round about the throne, similar in appearance to an emerald.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd he that sat, was to the sight like the jasper and the sardine stone; and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald.
Catholic Public Domain VersionAnd the One who was sitting there was similar in appearance to a stone of jasper and sardius. And there was an iridescence surrounding the throne, in aspect similar to an emerald.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he who sat was as the likeness of the appearance of Jasper red quartz stone and of red and white Sardius, and a rainbow of the clouds which encircled the throne was like the appearance of an emerald;
Lamsa BibleAnd he who sat resembled a stone of jasper and sardonyx and round about the throne was a rainbow resembling emeralds.
NT Translations
Anderson New Testamentand he that sat was, in appearance, like a jasper and sardine-stone: and there was round about the throne a rainbow, in appearance like an emerald.
Godbey New Testamentand the one sitting was in appearance like unto a jasper and a sardius stone: and a rainbow was around about the throne, in appearance like unto an emerald.
Haweis New TestamentAnd he that sat was in appearance like a stone of jasper and sardine: and a rainbow encircled the throne, like in hue to an emerald.
Mace New Testamenthe that sat, appear'd to the sight, like a jasper, and a sardine stone: and there was an arch like a rain-bow, round about the throne, which had the appearance of an emerald.
Weymouth New TestamentThe appearance of Him who sat there was like jasper or sard; and encircling the throne was a rainbow, in appearance like an emerald.
Worrell New Testamentand He Who was sitting
was, in appearance, like a jasper stone and a sardius;
there was a rainbow round about the throne, in appearance, like an emerald;
Worsley New TestamentAnd He that sat
upon it, was to look at like a jasper and a sardine stone, and
there was a rainbow round the throne like the appearance of an emerald.