Literal Translations
Literal Standard Versionand his tail draws the third of the stars of the sky, and he cast them to the earth; and the dragon stood before the woman who is about to bring forth, that when she may bring forth, he may devour her child;
Berean Literal BibleAnd his tail drags a third of the stars of heaven, and he cast them to the earth. And the dragon stands before the woman being about to bring forth, so that when she should bring forth, he might devour her child.
Young's Literal Translation and his tail doth draw the third of the stars of the heaven, and he did cast them to the earth; and the dragon did stand before the woman who is about to bring forth, that when she may bring forth, her child he may devour;
Smith's Literal TranslationAnd his tail draws the third of the stars of heaven, and he cast them into the earth: and the dragon stood before the woman about to bring forth, that when she should bring forth he might devour her child.
Literal Emphasis TranslationAnd his tail drags a third of the stars of heaven, and he cast them unto the earth. And the dragon stands in the sight of the woman, being about to bring forth, so that when she should bring forth her child he might devour it.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd his tail drew the third part of the stars of heaven, and cast them to the earth: and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered; that, when she should be delivered, he might devour her son.
Catholic Public Domain VersionAnd his tail drew down a third part of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman, who was about to give birth, so that, when she had brought forth, he might devour her son.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd its tail dragged the third of the stars that are in the Heavens and cast them upon The Earth; and the Dragon was standing before the woman who was ready to give birth, that when she had delivered, it would devour her Son.
Lamsa BibleAnd his tail cut off a third of the stars of heaven and cast them to the earth; and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered, so as to devour her child as soon as it was born.
NT Translations
Anderson New TestamentAnd his tail drew along the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to bring forth, that, when she had brought forth, he might devour her child.
Godbey New Testamentand his tail draws the third of the stars of the heaven, and casts them to the earth. And the dragon stood before the woman about to bring forth, in order that he may eat up her child when she may bring it forth.
Haweis New TestamentAnd his tail drew a third part of the stars of heaven, and cast them on the earth: and the dragon placed himself before the woman who was ready to be delivered, that when she should bring forth, he might devour her babe.
Mace New Testamenthis tail swept the third part of the stars of heaven; and cast them to the earth: and the dragon stood before the woman who was ready to be delivered, in order to devour her child as soon as it was born.
Weymouth New TestamentHis tail was drawing after it a third part of the stars of Heaven, and it dashed them to the ground. And in front of the woman who was about to become a mother, the Dragon was standing in order to devour the child as soon as it was born.
Worrell New TestamentAnd his tail drags the third
part of the stars of heaven, and did cast them to the earth. And the dragon has taken his stand before the woman who is about to bring forth; in order that, when she brings forth, he may devour her child.
Worsley New TestamentAnd his tail drew a third
part of the stars of heaven, and cast them to the earth: and the dragon stood before the woman, who was ready to bring forth, that when she was delivered, he might devour her child.