Literal Translations
Literal Standard VersionAnd as they are coming down from the mountain, He charged them that they may declare to no one the things that they saw, except when the Son of Man may rise out of the dead;
Berean Literal BibleAnd
as they were descending from the mountain, He instructed them that they should tell to no one what they had seen, except until the Son of Man had risen out from
the dead.
Young's Literal Translation And as they are coming down from the mount, he charged them that they may declare to no one the things that they saw, except when the Son of Man may rise out of the dead;
Smith's Literal TranslationAnd they coming down from the mount, he charged them that they recount to none what they saw, except when the Son of man should arise from the dead.
Literal Emphasis TranslationAnd they were descending from the mountain, He expressly charged them that they should thoroughly relate to no one what they had seen, except when the Son of Man had risen from out of the dead.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd as they came down from the mountain, he charged them not to tell any man what things they had seen, till the Son of man shall be risen again from the dead.
Catholic Public Domain VersionAnd as they were descending from the mountain, he instructed them not to relate to anyone what they had seen, until after the Son of man will have risen again from the dead.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd when they descended from the mountain, he commanded them that they would tell no one anything that they had seen until after The Son of Man had risen from the dead.
Lamsa BibleAnd as they came down from the mountain, he commanded them not to tell any man what they had seen, until the Son of man has risen from the dead.
NT Translations
Anderson New TestamentAnd as they were coming down from the mountain, he charged them to tell no one what they had seen, till the Son of man should rise from the dead.
Godbey New TestamentAnd they coming down from the mountain, He charged them, that they should relate to no one the things which they saw, until the Son of man may rise from the dead.
Haweis New TestamentAnd as they were coming down from the mountain, he strictly charged them, that they should tell no man what they had seen, till after the Son of man should have arisen from the dead.
Mace New Testamentas they were going down the mountain, he order'd them not to tell any body what they had seen, till the son of man was raised from the dead:
Weymouth New TestamentAs they were coming down from the mountain, He very strictly forbad them to tell any one what they had seen "until after the Son of Man has risen from among the dead."
Worrell New TestamentAnd, as they were coming down from the mountain, He charged them that they should tell no one what they saw, until the Son of Man should arise from the dead.
Worsley New TestamentAnd as they came down from the mountain, He charged them to tell no one what they had seen, till after the Son of man were risen from the dead.