Classic Translations
King James BibleAnd he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man,
it cannot defile him;
New King James VersionSo He said to them, “Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
King James 2000 BibleAnd he said unto them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatsoever thing from outside enters into the man, it cannot defile him;
New Heart English BibleHe said to them, "Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever goes into the person from outside cannot defile him,
World English BibleHe said to them, "Are you thus without understanding also? Don't you perceive that whatever goes into the man from outside can't defile him,
American King James VersionAnd he said to them, Are you so without understanding also? Do you not perceive, that whatever thing from without enters into the man, it cannot defile him;
American Standard VersionAnd he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
A Faithful VersionAnd He said to them, "Are you likewise without understanding? Don't you perceive that anything that enters into a man from outside is not able to defile him?
Darby Bible TranslationAnd he says to them, Are ye also thus unintelligent? Do ye not perceive that all that is outside entering into the man cannot defile him,
English Revised VersionAnd he saith unto them, Are ye so without understanding also? Perceive ye not, that whatsoever from without goeth into the man, it cannot defile him;
Webster's Bible TranslationAnd he saith to them, Are ye so void of understanding also? Do ye not perceive, that whatever thing from without entereth into the man, it cannot defile him.
Early Modern
Geneva Bible of 1587And he sayde vnto them, What? Are ye without vnderstanding also? Doe ye not knowe that whatsoeuer thing from without entreth into a man, cannot defile him,
Bishops' Bible of 1568And he sayde vnto them: Are ye also so without vnderstandyng? Do ye not yet perceaue, that whatsoeuer thing fro without, entreth into a man, it can not defyle hym,
Coverdale Bible of 1535And he sayde vnto them: Are ye so then without vnderstondinge? Perceaue ye not yet, yt euery thinge which is without, and goeth in to the ma, can not defyle him?
Tyndale Bible of 1526And he sayd vnto the: Are ye so without vnderstondinge? Do ye not yet perceave yt whatsoever thinge from wt out entreth into a man it can not defyle him