Modern Translations New International VersionThey were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."
New Living TranslationGreat fear swept the crowd, and they praised God, saying, “A mighty prophet has risen among us,” and “God has visited his people today.”
English Standard VersionFear seized them all, and they glorified God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and “God has visited his people!”
Berean Study BibleA sense of awe swept over all of them, and they glorified God. “A great prophet has appeared among us!” they said. “God has visited His people!”
New American Standard BibleFear gripped them all, and they began glorifying God, saying, “A great prophet has appeared among us!” and, “God has visited His people!”
NASB 1995Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!"
NASB 1977And fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited His people!”
Amplified BibleFear and profound awe gripped them all, and they began glorifying and honoring and praising God, saying, “A great prophet has arisen among us!” and, “God has visited His people [to help and care for and provide for them]!”
Christian Standard BibleThen fear came over everyone, and they glorified God, saying, “A great prophet has risen among us,” and “God has visited his people.”
Holman Christian Standard BibleThen fear came over everyone, and they glorified God, saying, "A great prophet has risen among us," and "God has visited His people."
Contemporary English VersionEveryone was frightened and praised God. They said, "A great prophet is here with us! God has come to his people."
Good News TranslationThey all were filled with fear and praised God. "A great prophet has appeared among us!" they said; "God has come to save his people!"
GOD'S WORD® TranslationEveryone was struck with fear and praised God. They said, "A great prophet has appeared among us," and "God has taken care of his people."
International Standard VersionFear gripped everyone, and they began to praise God. "A great prophet has appeared among us," they said, and "God has helped his people."
NET BibleFear seized them all, and they began to glorify God, saying, "A great prophet has appeared among us!" and "God has come to help his people!" Classic Translations King James BibleAnd there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
New King James VersionThen fear came upon all, and they glorified God, saying, “A great prophet has risen up among us”; and, “God has visited His people.”
King James 2000 BibleAnd there came a fear on all: and they glorified God, saying, A great prophet is risen up among us; and, God has visited his people.
New Heart English BibleFear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us." and, "God has visited his people."
World English BibleFear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!"
American King James VersionAnd there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God has visited his people.
American Standard VersionAnd fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
A Faithful VersionThen fear seized everyone, and they glorified God, saying, "A great prophet has risen up among us," and, "God has visited His people."
Darby Bible TranslationAnd fear seized on all, and they glorified God, saying, A great prophet has been raised up amongst us; and God has visited his people.
English Revised VersionAnd fear took hold on all: and they glorified God, saying, A great prophet is arisen among us: and, God hath visited his people.
Webster's Bible TranslationAnd there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet hath risen among us; and, That God hath visited his people.
Early Modern Geneva Bible of 1587Then there came a feare on them all, and they glorified God, saying, A great Prophet is risen among vs, and God hath visited his people.
Bishops' Bible of 1568And there came a feare on them all, & they gaue the glory vnto God, saying: A great prophete is risen vp among vs, and veryly God hath visited his people.
Coverdale Bible of 1535And there came a feare on them all, and they praysed God, and sayde: A greate prophet is rysen amonge vs, and God hath vysited his people.
Tyndale Bible of 1526And ther ca a feare on the all. And they glorified god sayinge: a greate prophet is rysen amoge vs and god hath visited his people Literal Translations Literal Standard Versionand fear took hold of all, and they were glorifying God, saying, “A great prophet has risen among us,” and, “God looked on His people.”
Berean Literal BibleAnd fear seized all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has risen up among us!" and, "God has visited His people!"
Young's Literal Translation and fear took hold of all, and they were glorifying God, saying -- 'A great prophet hath risen among us,' and -- 'God did look upon His people.'
Smith's Literal TranslationAnd fear took all; and they praised God, saying, That a great prophet has risen up among us; and That God has reviewed his people.
Literal Emphasis TranslationAnd fear took all and they glorified God, saying, A great prophet has risen up among us! And God has looked upon His people!
Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd there came a fear on them all: and they glorified God, saying: A great prophet is risen up among us: and, God hath visited his people.
Catholic Public Domain VersionThen fear fell over all of them. And they magnified God, saying: “For a great prophet has risen up among us,” and, “For God has visited his people.”
Translations from Aramaic Aramaic Bible in Plain EnglishAnd awe gripped all the people, and they were glorifying God, and they were saying, “A great Prophet has arisen among us, and God has visited his people.”
Lamsa BibleAnd all men were seized with fear; and they praised God, saying, A great prophet is risen among us; and, God has visited his people.
NT Translations Anderson New TestamentAnd fear seized on all; and they glorified God, saying: A great prophet has arisen among us; and, God has visited his people.
Godbey New TestamentAnd fear seized them all: and they continued to glorify God, saying that, A great prophet has arisen among us: and, God has looked upon His people.
Haweis New TestamentAnd fear fell on all, and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us, and that God hath looked down with mercy on his people.
Mace New Testamentall that were present were seized with dread, and glorified God, saying, a great prophet is risen up among us, and God has visited his people.
Weymouth New TestamentAll were awe-struck, and they gave glory to God--some saying, "A Prophet, a great Prophet, has risen up among us." Others said, "God has not forgotten His People."
Worrell New TestamentAnd fear seized on all; and they were glorifying God, saying, "A great prophet was raised up among us," and "God did visit His people."
Worsley New TestamentAnd an awe seized them all, and they glorified God, saying, a great prophet is risen up among us, and God hath visited his people.
Parallel Strong's Berean Study BibleA sense of aweswept overall of them,andthey glorifiedGod.“A greatprophethas appearedamongus!”they said.“Godhas visitedHispeople!”
Young's Literal Translationand fear took hold of all, and they were glorifying God, saying—‘A great prophet hath risen among us,’ and—‘God did look upon His people.’
Holman Christian Standard BibleThen fear came over everyone, and they glorified God, saying, “A great prophet has risen among us,” and “God has visited His people.”
New American Standard BibleFeargrippedthem all,and they [began] glorifyingGod,saying,"A greatprophethas arisenamongus!" and, "Godhas visitedHis people!"
King James BibleAndthere camea fearon all:andthey glorifiedGod,saying,Thata greatprophetis risen upamongus;and,ThatGodhath visitedhispeople. |
|