Literal Translations
Literal Standard Versionas it has been written in the scroll of the words of Isaiah the prophet: “A voice of one crying in the wilderness: Prepare the way of the LORD, "" Make His paths straight;
Berean Literal Bibleas it has been written in
the book of
the words of Isaiah the prophet: "
The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare the way of
the Lord; make His paths straight.'
Young's Literal Translation as it hath been written in the scroll of the words of Isaiah the prophet, saying, 'A voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, straight make ye His paths;
Smith's Literal TranslationAs it has been written in the book of the words of Esaias the prophet, saying, A voice of him crying in the desert, Prepare ye the way of the Lord, make his footpaths straight.
Literal Emphasis TranslationAs it has been written in the book of the words of Isaiah the prophet, The voice of one crying in the wilderness, Prepare the way of the Lord; make straight His worn paths.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAs it was written in the book of the sayings of Isaias the prophet: A voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of the Lord, make straight his paths.
Catholic Public Domain Versionjust as it has been written in the book of the sermons of the prophet Isaiah: “The voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way of the Lord. Make straight his paths.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain EnglishJust as it is written in the book of the words of Isaiah the Prophet, which says, “The voice which cries in the wilderness, 'Prepare the way of THE LORD JEHOVAH and straighten in the plain a road for our God.”
Lamsa BibleAs it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, who said, The voice which calls in the wilderness, Prepare the way of the Lord, make the paths of our God straight in the plain.
NT Translations
Anderson New Testamentas it is written in the book of the words of Isaiah the prophet, saying: The voice of one crying in the wilderness, Make ready the way of the Lord, make his paths straight;
Godbey New Testamentas has been written in the book of Isaiah the prophet, saying; The voice of one roaring in the wilderness; Prepare ye the way of the Lord, make straight His paths.
Haweis New Testamentas it is written in the book of the words of the prophet Isaiah, saying, ?The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths strait:
Mace New Testamentas it is written in the book of the prophecies of Esaias, "the voice of one crying in the desart, prepare ye the way of the Lord, make his paths clear.
Weymouth New Testamentas it is written in the book of the prophet Isaiah, "The voice of one crying aloud! 'In the Desert prepare ye a road for the Lord: make His highway straight.
Worrell New Testamentas it has been written in
the book of the words of Isaiah the prophet, "The voice of one crying in the wilderness, 'Prepare ye the way of the Lord; make straight His paths.
Worsley New Testamentas it is written in the book of Esaias the prophet, saying, "The voice of one crying in the wilderness, Prepare
ye the way of the Lord, make his paths straight: