Literal Translations
Literal Standard Versionand she [is] a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, serving with fasts and supplications, night and day,
Berean Literal Bibleand she
was a widow of about eighty-four years, who did not depart the temple, serving with fastings and prayers night and day.
Young's Literal Translation and she is a widow of about eighty-four years, who did depart not from the temple, with fasts and supplications serving, night and day,
Smith's Literal TranslationAnd she a widow of about eighty-four years, who departed not from the temple, with fastings and supplications serving night and day.
Literal Emphasis TranslationAnd she was a widow about eighty four years, who did not depart the temple, serving night and day with fastings and petitions.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.
Catholic Public Domain VersionAnd then she was a widow, even to her eighty-fourth year. And without departing from the temple, she was a servant to fasting and prayer, night and day.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd she had been a widow about 84 years, and she had not departed from The Temple, and with fastings and with prayers she was serving by day and night.
Lamsa BibleThen she became a widow for about eighty-four years, and she never left the temple, and with fasting and prayer she worshipped day and night.
NT Translations
Anderson New Testamentand she was a widow of about eighty-four years, and she departed not from the temple, but served, day and night, with fastings and prayers.
Godbey New Testamentand she a widow of about fourscore years, who did not depart from the temple, worshiping night and day with fastings and prayers.
Haweis New Testamentthough she was now a widow, of about eighty-four years, who departed not from the temple, attending the divine service, with fastings and prayers night and day:
Mace New Testamentbeing then a widow of about fourscore and four years old: she was assiduously in the temple, night and day religiously employ'd in fastings and prayers:
Weymouth New Testamentand then being a widow of eighty-four years. She was never absent from the Temple, but worshipped, by day and by night, with fasting and prayer.
Worrell New Testamentand she
had been a widow as much as eighty-four years), who departed not from the temple, serving with fastings and supplications night and day.
Worsley New Testamentand
had been a widow about eighty four years; who departed not from the temple; serving
God with fastings and prayers night and day.