Literal Translations
Literal Standard Versionbut no one of men is able to subdue the tongue—[it is] an unruly evil, full of deadly poison;
Berean Literal Biblebut no one of men is able to subdue the tongue;
it is an unruly evil, full of deadly poison.
Young's Literal Translation and the tongue no one of men is able to subdue, it is an unruly evil, full of deadly poison,
Smith's Literal TranslationAnd the tongue none of men can tame; an ungovernable evil, full of deadly poison.
Literal Emphasis TranslationHowever no one is able to subdue the tongue of men; it is an unstable evil, full of deadly poison.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut the tongue no man can tame, an unquiet evil, full of deadly poison.
Catholic Public Domain VersionBut no man is able to rule over the tongue, a restless evil, full of deadly poison.
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain EnglishBut the tongue no man is able to tame, this evil which is uncontrolled; It is full of deadly poison.
Lamsa BibleBut the tongue no man can tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
NT Translations
Anderson New Testamentbut the tongue no man can tame; it is an unruly evil; it is full of deadly poison.
Godbey New Testamentbut no one of men is able to tame the tongue; an incorrigible evil, full of deadly poison.
Haweis New Testamentbut the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.
Mace New Testamentbut who could ever tame the tongue? arm'd with deadly poison, the mischief scorns restraint.
Weymouth New TestamentBut the tongue no man or woman is able to tame. It is an ever-busy mischief, and is full of deadly poison.
Worrell New Testamentbut the tongue no man can tame; a restless evil, full of deadly poison!
Worsley New Testamentbut the tongue can no man tame;
it is an unruly evil, full of deadly poison.