Classic Translations
King James BibleFor Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings
are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
New King James VersionFor Jerusalem stumbled, And Judah is fallen, Because their tongue and their doings
Are against the LORD, To provoke the eyes of His glory.
King James 2000 BibleFor Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their deeds are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
New Heart English BibleThe look of their faces testify against them. They parade their sin like Sodom. They do not hide it. Woe to their soul. For they have brought disaster upon themselves.
World English BibleFor Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Yahweh, to provoke the eyes of his glory.
American King James VersionFor Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
American Standard VersionFor Jerusalem is ruined, and Judah is fallen; because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
A Faithful VersionFor Jerusalem is staggering and Judah has fallen because their tongue and their doings
are against the LORD, to provoke the eyes of His glory.
Darby Bible TranslationFor Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
English Revised VersionFor Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Webster's Bible TranslationFor Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
Early Modern
Geneva Bible of 1587Doubtlesse Ierusalem is fallen, and Iudah is fallen downe, because their tongue & workes are against the Lord, to prouoke the eyes of his glory.
Bishops' Bible of 1568For Hierusalem and Iuda must decay: because that both their wordes and counsayles are agaynst the Lorde to prouoke the presence of his maiestie to anger.
Coverdale Bible of 1535For Ierusalem and Iuda must decaye, because that both their wordes and councels are agaynst the LORDE, they prouoke the presence of his magesty vnto anger.