Classic Translations
King James BibleJudgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
New King James VersionAlso I will make justice the measuring line, And righteousness the plummet; The hail will sweep away the refuge of lies, And the waters will overflow the hiding place.
King James 2000 BibleJustice also will I make the measuring line, and righteousness the plumb line: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
New Heart English BibleI will make justice the measuring line, and righteousness the plumb line. The hail will sweep away the refuge of lies, and the waters will overflow the hiding place.
World English BibleI will make justice the measuring line, and righteousness the plumb line. The hail will sweep away the refuge of lies, and the waters will overflow the hiding place.
American King James VersionJudgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
American Standard VersionAnd I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
A Faithful VersionAlso I will make justice the line, and righteousness the plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
Darby Bible TranslationAnd I will appoint judgment for a line, and righteousness for a plummet; and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
English Revised VersionAnd I will make judgment the line, and righteousness the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
Webster's Bible TranslationJudgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding-place.
Early Modern
Geneva Bible of 1587Iudgement also will I laye to the rule, and righteousnesse to the balance, and the haile shall sweepe away the vaine confidence, and the waters shall ouerflowe the secret place.
Bishops' Bible of 1568Iudgement also wyll I laye to the rule, and righteousnesse to the balaunce, so that the hayle shall sweepe away as a broome your vayne confidence, and the priuie place of your refuge shall the waters runne ouer.
Coverdale Bible of 1535Rightuousnes wil I set vp agayne in ye balaunce, and iudgment in the weightes. The tepest of hale shal take awaye yor refuge, that ye haue to disceaue withal, and ye ouerflowinge waters shal breake downe yor stroge holdes of dissimulacio.