Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the sum concerning the things spoken of [is]: we have such a Chief Priest, who sat down at the right hand of the throne of the Greatness in the heavens,
Berean Literal BibleNow
the point of the things being spoken of
is that we have such a high priest, who sat down at
the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Young's Literal Translation And the sum concerning the things spoken of is: we have such a chief priest, who did sit down at the right hand of the throne of the greatness in the heavens,
Smith's Literal TranslationAnd the summary to the things spoken: We have such a chief priest, who sat on the throne of the Majesty in the heavens;
Literal Emphasis TranslationNow the main point upon the things being spoken of is that we have such a high priest, who sat down at the right hand/side of the throne of the Majesty in the heavens;
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleNow of the things which we have spoken, this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of majesty in the heavens,
Catholic Public Domain VersionNow the main point in the things that have been stated is this: that we have so great a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of Majesty in the heavens,
Translations from Aramaic
Aramaic Bible in Plain EnglishBut The Summit of all these things that we have: The High Priest who sits at the right hand of the throne of The Majesty in Heaven.
Lamsa BibleNOW above all we have a high priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in heaven;
NT Translations
Anderson New TestamentNow concerning the things that have been spoken, the principal point is
this: We have such a high priest, who has taken his seat at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Godbey New TestamentBut in addition to the things which having been spoken this is the principal thing: We have such a high priest, who sat on the right hand of the throne of the Majesty in heaven,
Haweis New TestamentNOW the summary of the things spoken is this: we have such an high-priest, who hath taken his seat at the right hand of the throne of Majesty in the heavens;
Mace New TestamentWhat we have said amounts to this; we have an high priest, who sits in heaven on the right hand of the throne of the divine majesty.
Weymouth New TestamentNow in connexion with what we have been saying the chief point is that we have a High Priest who has taken His seat at the right hand of the throne of God's Majesty in the heavens,
Worrell New TestamentNow
as a main point to the things being spoken, we have such a High Priest, Who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in Heaven,
Worsley New TestamentNow the sum of the things that have been said
is this, that we have such an high-priest, who is sat down at the right hand of the throne of the majesty in the heavens;