Classic Translations
King James BibleMoreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods,
even of the tribute beyond the river, forthwith expences be given unto these men, that they be not hindered.
New King James VersionMoreover I issue a decree
as to what you shall do for the elders of these Jews, for the building of this house of God: Let the cost be paid at the king’s expense from taxes
on the region beyond the River; this is to be given immediately to these men, so that they are not hindered.
King James 2000 BibleMoreover I make a decree of what you shall do for the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, without delay expenses be given unto these men, that they be not hindered.
New Heart English BibleMoreover I make a decree what you shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the River, expenses be given with all diligence to these men, that they be not hindered.
World English BibleMoreover I make a decree what you shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the River, expenses be given with all diligence to these men, that they be not hindered.
American King James VersionMoreover I make a decree what you shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, immediately expenses be given to these men, that they be not hindered.
American Standard VersionMoreover I make a decree what ye shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the River, expenses be given with all diligence unto these men, that they be not hindered.
A Faithful VersionMoreover, I make a decree as to what you shall do for the elders of these Jews for the building of this house of God, that at once expense be given to these men from the king's goods, from the tax beyond the River, so that they may not be hindered.
Darby Bible TranslationMoreover, I give orders what ye shall do to these elders of the Jews, for the building of this house of God: that of the king's goods, of the tribute beyond the river, expenses be diligently given to these men, that they be not hindered.
English Revised VersionMoreover I make a decree what ye shall do to these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, expenses be given with all diligence unto these men, that they be not hindered.
Webster's Bible TranslationMoreover, I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given to these men, that they be not hindered.
Early Modern
Geneva Bible of 1587For I haue giuen a commandement what ye shall doe to the Elders of these Iewes, for the buylding of this house of God, that of the reuenues of the King, which is of the tribute beyonde the Riuer, there be incontinently expenses giuen vnto these men that they cease not.
Bishops' Bible of 1568I haue commaunded what ye shall do to the elders of Iuda for the building of the house of God, that of the kinges goodes, euen of the tribute beyond the water, foorthwith expences be geuen vnto the men, that they be not hindred.
Coverdale Bible of 1535I haue commaunded also, what shalbe done to ye Elders of Iuda for the buyldinge of the house of God, that there shal diligently be take of the kynges goodes, euen of the rentes beyonde the water, & geuen vnto the men, and that they be not hyndered.