New International VersionThe people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion that does not rest till it devours its prey and drinks the blood of its victims.”
New Living TranslationThese people rise up like a lioness, like a majestic lion rousing itself. They refuse to rest until they have feasted on prey, drinking the blood of the slaughtered!”
English Standard VersionBehold, a people! As a lioness it rises up and as a lion it lifts itself; it does not lie down until it has devoured the prey and drunk the blood of the slain.”
Berean Standard BibleBehold, the people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion, not resting until they devour their prey and drink the blood of the slain.”
King James BibleBehold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat
of the prey, and drink the blood of the slain.
New King James VersionLook, a people rises like a lioness, And lifts itself up like a lion; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
New American Standard Bible“Behold, a people rises like a lioness, And like a lion it raises itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of those slain.”
NASB 1995“Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
NASB 1977“Behold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It shall not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
Legacy Standard BibleBehold, a people rises like a lioness, And as a lion it lifts itself; It will not lie down until it devours the prey, And drinks the blood of the slain.”
Amplified Bible“Behold, a people rises up like a lioness And lifts itself up like a lion; He will not lie down until he devours the prey And drinks the blood of the slain.”
Christian Standard BibleA people rise up like a lioness; they rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.
Holman Christian Standard BibleA people rise up like a lioness; They rouse themselves like a lion. They will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.
American Standard VersionBehold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
Contemporary English VersionThey are like angry lions ready to attack; and they won't rest until their victim is gobbled up."
English Revised VersionBehold, the people riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up: He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
GOD'S WORD® TranslationHere is a nation that attacks like a lioness and is as ferocious as a lion. It doesn't lie down until it eats its prey and drinks the blood of its victim."
Good News TranslationThe nation of Israel is like a mighty lion: It doesn't rest until it has torn and devoured, Until it has drunk the blood of those it has killed."
International Standard VersionLook! The people are like lions. Like the lion, he rises up! He does not lie down again until he has consumed his prey and drunk the blood of the slain."
NET BibleIndeed, the people will rise up like a lioness, and like a lion raises himself up; they will not lie down until they eat their prey, and drink the blood of the slain."
New Heart English BibleLook, the people rises up as a lioness, as a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eat of the prey, and drinks the blood of the slain."
Webster's Bible TranslationBehold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he shall eat of the prey, and drink the blood of the slain.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBehold, the people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion, not resting until they devour their prey and drink the blood of the slain.”
World English BibleBehold, a people rises up as a lioness. As a lion he lifts himself up. He shall not lie down until he eats of the prey, and drinks the blood of the slain.”
Literal Translations
Literal Standard VersionBehold, the people rises as a lioness, "" And he lifts himself up as a lion; He does not lie down until he eats prey, "" And drinks blood of pierced ones.”
Young's Literal Translation Lo, the people as a lioness riseth, And as a lion he lifteth himself up, He lieth not down till he eateth prey, And blood of pierced ones doth drink.'
Smith's Literal TranslationBehold, the people will rise up as a lioness, and as a lion he will be lifted up: he will not lie down till he shall eat the prey and drink the blood of the wounded.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBehold the people shall rise up as a lioness, and shall lift itself up as a lion: it shall not lie down till it devour the prey, and drink the blood of the slain.
Catholic Public Domain VersionBehold, the people will rise up like a lioness, and lie down like a lion. But they will not lie down until they devour the prey and drink the blood of the slain.”
New American BibleHere is a people that rises up like a lioness, and gets up like a lion; It does not rest till it has devoured its prey and has drunk the blood of the slain.
New Revised Standard VersionLook, a people rising up like a lioness, and rousing itself like a lion! It does not lie down until it has eaten the prey and drunk the blood of the slain.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBehold, the people shall rise up as a lion and march like a lion; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.
Peshitta Holy Bible TranslatedBehold the people rises up as a lion and like a lion lifts himself up; he will not sleep until he will eat the prey and the blood of the slain he will drink.”
OT Translations
JPS Tanakh 1917Behold a people that riseth up as a lioness, And as a lion doth he lift himself up; He shall not lie down until he eat of the prey, And drink the blood of the slain.
Brenton Septuagint TranslationBehold, the people shall rise up as a lion's whelp, and shall exalt himself as a lion; he shall not lie down till he have eaten the prey, and he shall drink the blood of the slain.
Additional Translations ...