New International VersionYour offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
New Living TranslationThe LORD will consider this offering to be your harvest offering, as though it were the first grain from your own threshing floor or wine from your own winepress.
English Standard VersionAnd your contribution shall be counted to you as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
Berean Standard BibleYour offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
King James BibleAnd
this your heave offering shall be reckoned unto you, as though
it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.
New King James VersionAnd your heave offering shall be reckoned to you as though
it were the grain of the threshing floor and as the fullness of the winepress.
New American Standard BibleYour offering shall be credited to you like the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
NASB 1995‘Your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
NASB 1977‘And your offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
Legacy Standard BibleAnd your contribution offering shall be reckoned to you as the grain from the threshing floor or the full produce from the wine vat.
Amplified BibleYour offering shall be credited to you as the grain from the threshing floor or as the full produce from the wine vat.
Christian Standard BibleYour offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress.
Holman Christian Standard BibleYour offering will be credited to you as if it were your grain from the threshing floor or the full harvest from the winepress.
American Standard VersionAnd your heave-offering shall be reckoned unto you, as though it were the grain of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
Contemporary English VersionJust as the Israelites give me part of their grain and wine, you must set aside part of what you receive
English Revised VersionAnd your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the winepress.
GOD'S WORD® TranslationYour contribution will be considered to be grain from the threshing floor or juice from the winepress.
Good News TranslationThis special contribution will be considered as the equivalent of the offering which the farmer makes of new grain and new wine.
International Standard VersionYour raised offerings are to be accounted for you as though it were grain from threshing floors and full produce from wine vats.
NET BibleAnd your raised offering will be credited to you as though it were grain from the threshing floor or as new wine from the winepress.
New Heart English BibleYour wave offering shall be reckoned to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the winepress.
Webster's Bible TranslationAnd this your heave-offering shall be reckoned to you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fullness of the wine-press.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYour offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
World English BibleYour wave offering shall be credited to you, as though it were the grain of the threshing floor, and as the fullness of the wine press.
Literal Translations
Literal Standard Versionand your raised-offering has been reckoned to you as grain from the threshing-floor and as the fullness from the wine-vat;
Young's Literal Translation and your heave-offering hath been reckoned to you as corn from the threshing-floor, and as fulness from the wine-vat;
Smith's Literal TranslationAnd your offerings were reckoned to you as the grain of the threshing-floor, and as the filling up from the winepress.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThat it may be reckoned to you as an oblation of firstfruits, as well of the barnfloors as of the winepresses:
Catholic Public Domain Versionso that it may be accounted to you as an oblation of the first-fruits, as much from the threshing floors as from the oil and wine presses.
New American Bibleand your contribution will be credited to you as if it were grain from the threshing floor or new wine from the vat.
New Revised Standard VersionIt shall be reckoned to you as your gift, the same as the grain of the threshing floor and the fullness of the wine press.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd this your gift offering shall be reckoned to you, as though it were the grain from the threshing floor, and as the gift offering of the wine press.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd it shall be counted to you as your offering, as grain from the granary and like an offering from the winepress.
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the gift which ye set apart shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshing-floor, and as the fulness of the wine-press.
Brenton Septuagint TranslationAnd your heave-offerings shall be reckoned to you as corn from the floor, and an offering from the wine-press.
Additional Translations ...