New International Versionbut for a whole month—until it comes out of your nostrils and you loathe it—because you have rejected the LORD, who is among you, and have wailed before him, saying, “Why did we ever leave Egypt?"’”
New Living TranslationYou will eat it for a whole month until you gag and are sick of it. For you have rejected the LORD, who is here among you, and you have whined to him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’”
English Standard Versionbut a whole month, until it comes out at your nostrils and becomes loathsome to you, because you have rejected the LORD who is among you and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
Berean Standard Biblebut for a whole month—until it comes out of your nostrils and makes you nauseous—because you have rejected the LORD, who is among you, and have cried out before Him, saying, ‘Why did we ever leave Egypt?’”
King James BibleBut even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which
is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
New King James Versionbut
for a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you, because you have despised the LORD who is among you, and have wept before Him, saying, “Why did we ever come up out of Egypt?” ’ ”
New American Standard Biblebut for a whole month, until it comes out of your nose and makes you nauseated; because you have rejected the LORD who is among you and have wept before Him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’”
NASB 1995but a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you; because you have rejected the LORD who is among you and have wept before Him, saying, “Why did we ever leave Egypt?"’”
NASB 1977but a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you; because you have rejected the LORD who is among you and have wept before Him, saying, “Why did we ever leave Egypt?”’”
Legacy Standard Biblebut a whole month, until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you; because you have rejected Yahweh who is among you and have wept before Him, saying, “Why did we ever go out from Egypt?”’”
Amplified Biblebut a whole month—until it comes out of your nostrils and is disgusting to you—because you have rejected
and despised the LORD who is among you, and have wept [in self-pity] before Him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
Christian Standard Biblebut for a whole month—until it comes out of your nostrils and becomes nauseating to you—because you have rejected the LORD who is among you, and wept before him, ‘Why did we ever leave Egypt? ’ ”
Holman Christian Standard Biblebut for a whole month—until it comes out of your nostrils and becomes nauseating to you—because you have rejected the LORD who is among you, and cried to Him: ‘Why did we ever leave Egypt?’”
American Standard Versionbut a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have rejected Jehovah who is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
English Revised Versionbut a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have rejected the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
GOD'S WORD® Translationbut for a whole month, until it comes out of their ears and they're sick of it. This is because they rejected the LORD who is here among them and cried in front of him, asking, 'Why did we ever leave Egypt?'"
Good News Translationbut for a whole month, until it comes out of your ears, until you are sick of it. This will happen because you have rejected the LORD who is here among you and have complained to him that you should never have left Egypt.'"
International Standard Versionbut for a whole month—until it comes out your nostrils and makes you vomit. This is because you've despised the LORD, who is among you, and you cried out in his presence by complaining, "Why did we ever leave Egypt?"'"
NET Biblebut a whole month, until it comes out your nostrils and makes you sick, because you have despised the LORD who is among you and have wept before him, saying, "Why did we ever come out of Egypt?"'"
New Heart English Biblebut a whole month, until it come out at your nostrils, and it is loathsome to you; because that you have rejected the LORD who is among you, and have wept before him, saying, "Why did we come out of Egypt?"'"
Webster's Bible TranslationBut even a whole month, until it shall come out at your nostrils, and it be lothsome to you; because ye have despised the LORD who is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
Majority Text Translations
Majority Standard Biblebut for a whole month—until it comes out of your nostrils and makes you nauseous—because you have rejected the LORD, who is among you, and have cried out before Him, saying, ‘Why did we ever leave Egypt?’”
World English Biblebut a whole month, until it comes out at your nostrils, and it is loathsome to you; because you have rejected Yahweh who is among you, and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’”
Literal Translations
Literal Standard Version[but] even to a month of days, until it comes out from your nostrils, and it has become an abomination to you, because that you have loathed YHWH, who [is] in your midst, and weep before Him, saying, Why is this [that] we have come out of Egypt!”
Young's Literal Translation unto a month of days, till that it come out from your nostrils, and it hath become to you an abomination; because that ye have loathed Jehovah, who is in your midst, and weep before Him, saying, Why is this? -- we have come out of Egypt!'
Smith's Literal TranslationEven to a month of days, till when it shall come out from your nostrils, and it shall be to you for loathsomeness, because that ye rejected Jehovah who is in the midst of you, and ye shall weep before him, saying, Wherefore came we out of Egypt?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut even for a month of days, till it come out at your nostrils, and become loathsome to you, because you have cast off the Lord, who is in the midst of you, and have wept before him, saying: Why came we out of Egypt?
Catholic Public Domain Versionbut for up to a month of days, until it exits from your nostrils, and until it turns into nausea for you, because you have slipped away from the Lord, who is in your midst, and because you have wept before him, saying: ‘Why did we go forth out of Egypt?’ ”
New American Biblebut for a whole month—until it comes out of your very nostrils and becomes loathsome to you. For you have rejected the LORD who is in your midst, and in his presence you have cried, ‘Why did we ever leave Egypt?’ ”
New Revised Standard Versionbut for a whole month—until it comes out of your nostrils and becomes loathsome to you—because you have rejected the LORD who is among you, and have wailed before him, saying, ‘Why did we ever leave Egypt?’”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBut you shall eat it for a whole month, till it comes out of your nostrils and it become loathsome to you, because you have despised the LORD who is among you and have wept before him, saying, Why did we come forth out of Egypt?
Peshitta Holy Bible TranslatedFor a month of days you shall eat it until it goes out of your noses and you shall have nausea, because you rejected LORD JEHOVAH Who is among you and you wept before LORD JEHOVAH and you said, ‘Why have we come out from Egypt?.’”
OT Translations
JPS Tanakh 1917but a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you; because that ye have rejected the LORD who is among you, and have troubled Him with weeping, saying: Why, now, came we forth out of Egypt?'
Brenton Septuagint Translationye shall eat for a full month, until
the flesh come out at your nostrils; and it shall be nausea to you, because ye disobeyed the Lord, who is among you, and wept before him, saying, What had we to do to come out of Egypt?
Additional Translations ...