New International VersionIf this is how you are going to treat me, please go ahead and kill me—if I have found favor in your eyes—and do not let me face my own ruin.”
New Living TranslationIf this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!”
English Standard VersionIf you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
Berean Standard BibleIf this is how You are going to treat me, please kill me right now—if I have found favor in Your eyes—and let me not see my own wretchedness.”
King James BibleAnd if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
New King James VersionIf You treat me like this, please kill me here and now—if I have found favor in Your sight—and do not let me see my wretchedness!”
New American Standard BibleSo if You are going to deal with me this way, please kill me now, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my misery.”
NASB 1995“So if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.”
NASB 1977“So if Thou art going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Thy sight, and do not let me see my wretchedness.”
Legacy Standard BibleSo if You are going to deal thus with me, please kill me at once, if I have found favor in Your sight, and do not let me see my wretchedness.”
Amplified BibleSo if this is the way You are going to deal with me, please kill me at once, if I have found favor in your sight, and do not let me see my wretchedness.”
Christian Standard BibleIf you are going to treat me like this, please kill me right now if I have found favor with you, and don’t let me see my misery anymore.”
Holman Christian Standard BibleIf You are going to treat me like this, please kill me right now. If You are pleased with me, don’t let me see my misery anymore.”
American Standard VersionAnd if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Contemporary English VersionIf this is the way you're going to treat me, just kill me now and end my miserable life!
English Revised VersionAnd if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.
GOD'S WORD® TranslationIf this is how you're going to treat me, why don't you just kill me? I can't face this trouble anymore."
Good News TranslationIf you are going to treat me like this, have pity on me and kill me, so that I won't have to endure your cruelty any longer."
International Standard VersionIf this is how you treat me, please kill me right now, if I've found favor in your eyes, because I don't want to keep staring at all of this misery!"
NET BibleBut if you are going to deal with me like this, then kill me immediately. If I have found favor in your sight then do not let me see my trouble."
New Heart English BibleIf you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and do not let me see my wretchedness."
Webster's Bible TranslationAnd if thou dealest thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleIf this is how You are going to treat me, please kill me right now—if I have found favor in Your eyes—and let me not see my own wretchedness.”
World English BibleIf you treat me this way, please kill me right now, if I have found favor in your sight; and don’t let me see my wretchedness.”
Literal Translations
Literal Standard Versionand if thus You are doing to me—please slay me; slay, if I have found grace in your eyes, and do not let me look on my affliction.”
Young's Literal Translation and if thus Thou art doing to me -- slay me, I pray Thee; slay, if I have found grace in thine eyes, and let me not look on mine affliction.'
Smith's Literal TranslationAnd if so thou doest to me, killing, kill me now, if I found grace in thine eyes; and I shall not look upon my evil.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBut if it seem unto thee otherwise, I beseech thee to kill me, and let me find grace in thy eyes, that I be not afflicted with so great evils.
Catholic Public Domain VersionBut if it seems to you otherwise, I beg you to put me to death, and so may I find grace in your eyes, lest I be afflicted with such evils.”
New American BibleIf this is the way you will deal with me, then please do me the favor of killing me at once, so that I need no longer face my distress.”
New Revised Standard VersionIf this is the way you are going to treat me, put me to death at once—if I have found favor in your sight—and do not let me see my misery.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd if thou deal thus with me, kill me right away, if I have found favor in thy sight; and let me not see my wretchedness.
Peshitta Holy Bible TranslatedIf you do so to me, kill me please, if I have found mercy in your eyes, and I shall not see my misery.”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And if Thou deal thus with me, kill me, I pray Thee, out of hand, if I have found favour in Thy sight; and let me not look upon my wretchedness.'
Brenton Septuagint TranslationAnd if thou doest thus to me, slay me utterly, if I have found favour with thee, that I may not see my affliction.
Additional Translations ...