New International VersionIn that day people will ridicule you; they will taunt you with this mournful song: ‘We are utterly ruined; my people’s possession is divided up. He takes it from me! He assigns our fields to traitors.’”
New Living TranslationIn that day your enemies will make fun of you by singing this song of despair about you: “We are finished, completely ruined! God has confiscated our land, taking it from us. He has given our fields to those who betrayed us.”
English Standard VersionIn that day they shall take up a taunt song against you and moan bitterly, and say, “We are utterly ruined; he changes the portion of my people; how he removes it from me! To an apostate he allots our fields.”
Berean Standard BibleIn that day they will take up a proverb against you and taunt you with this bitter lamentation: ‘We are utterly ruined! He has changed the portion of my people. How He has removed it from me! He has allotted our fields to traitors.’”
King James BibleIn that day shall
one take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation,
and say, We be utterly spoiled: he hath changed the portion of my people: how hath he removed
it from me! turning away he hath divided our fields.
New King James VersionIn that day
one shall take up a proverb against you, And lament with a bitter lamentation, saying: ‘We are utterly destroyed! He has changed the heritage of my people; How He has removed
it from me! To a turncoat He has divided our fields.’ ”
New American Standard Bible“On that day they will take up against you a song of mocking And utter a song of mourning
and say, ‘We are completely destroyed! He exchanges the share of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.’
NASB 1995“On that day they will take up against you a taunt And utter a bitter lamentation and say, ‘We are completely destroyed! He exchanges the portion of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.’
NASB 1977“On that day they will take up against you a taunt And utter a bitter lamentation
and say, ‘We are completely destroyed! He exchanges the portion of my people; How He removes it from me! To the apostate He apportions our fields.’
Legacy Standard BibleOn that day they will take up against you a taunt And utter a bitter wailing
and say, ‘We are completely devastated! He exchanges the portion of my people; How He removes it from me! To the faithless one, He apportions our fields.’
Amplified Bible“On that day they shall take up a [taunting, deriding] parable against you And wail with a doleful
and bitter song of mourning and say, ‘We are completely destroyed! God exchanges the inheritance of my people; How He removes it from me! He divides our fields to the rebellious [our captors].’
Christian Standard BibleIn that day one will take up a taunt against you and lament mournfully, saying, “We are totally ruined! He measures out the allotted land of my people. How he removes it from me! He allots our fields to traitors.”
Holman Christian Standard BibleIn that day one will take up a taunt against you, and lament mournfully, saying,” We are totally ruined! He measures out the allotted land of my people. How He removes it from me! He allots our fields to traitors.”
American Standard VersionIn that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We are utterly ruined: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields.
Contemporary English VersionWhen that happens, this sorrowful song will be sung about you: "Ruined! Completely ruined! The LORD has taken our land and given it to traitors."
English Revised VersionIn that day shall they take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, and say, We be utterly spoiled: he changeth the portion of my people: how doth he remove it from me! to the rebellious he divideth our fields.
GOD'S WORD® TranslationWhen that day comes, people will make fun of you. They will sing this sad song about you: "We are completely ruined. The LORD gives our people's possessions [to others]. He takes them from us. He divides our fields among our captors."
Good News TranslationWhen that time comes, people will use the story about you as an example of disaster, and they will sing this song of despair about your experience: We are completely ruined! The LORD has taken our land away And given it to those who took us captive."
International Standard Version"When this happens, someone will compose a proverb about you, lamenting sorrowfully, 'We are completely ruined! He has given my people's heritage to others. How he has removed it from me, dividing up our fields!'
NET BibleIn that day people will sing this taunt song to you--they will mock you with this lament: 'We are completely destroyed; they sell off the property of my people. How they remove it from me! They assign our fields to the conqueror.'
New Heart English BibleIn that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, 'We are utterly ruined. My people's possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors.'"
Webster's Bible TranslationIn that day shall one take up a parable against you, and lament with a grievous lamentation, and say, We are utterly wasted: he hath changed the portion of my people: how hath he removed it from me! turning away he hath divided our fields.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleIn that day they will take up a proverb against you and taunt you with this bitter lamentation: ‘We are utterly ruined! He has changed the portion of my people. How He has removed it from me! He has allotted our fields to traitors.’”
World English BibleIn that day they will take up a parable against you, and lament with a doleful lamentation, saying, ‘We are utterly ruined! My people’s possession is divided up. Indeed he takes it from me and assigns our fields to traitors!’”
Literal Translations
Literal Standard VersionIn that day [one] takes up for you an allegory, "" And he has wailed a wailing of woe, "" He has said, We have been utterly spoiled, "" The portion of my people He changes, "" How He moves toward me! To the backslider our fields He apportions.
Young's Literal Translation In that day doth one take up for you a simile, And he hath wailed a wailing of woe, He hath said, We have been utterly spoiled, The portion of my people He doth change, How doth He move toward me! To the backslider our fields He apportioneth.
Smith's Literal TranslationIn that day a parable shall be lifted up against you, and a wailing of a wailing was wailed, saying, Being laid waste, we shall be laid waste: he will exchange a portion of my people: how he will remove to me; for turning away, he will divide our fields.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleIn that day a parable shall be taken up upon you, and a song shall be sung with melody by them that say: We are laid waste and spoiled: the portion of my people is changed: how shall he depart from me, whereas he is returning that will divide our land?
Catholic Public Domain VersionIn that day, a parable will be taken up about you, and a song will be sung with sweetness, saying: “We have been devastated by depopulation.” The fate of my people has been altered. How can he withdraw from me, when he might be turned back, he who might tear apart our country?
New American BibleOn that day you shall be mocked, and there will be bitter lament: “Our ruin is complete, our fields are divided among our captors, The fields of my people are measured out, and no one can get them back!”
New Revised Standard VersionOn that day they shall take up a taunt song against you, and wail with bitter lamentation, and say, “We are utterly ruined; the LORD alters the inheritance of my people; how he removes it from me! Among our captors he parcels out our fields.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleIn that day shall one take up a proverb against you, and lament with a wailing melody, and say, The robber has plundered us; the portion of my people he has divided with a measuring line; there is none to restore our fields with the measuring line.
Peshitta Holy Bible TranslatedIn that day we will take up a parable concerning you and with a song we shall lament a lamentation, and we shall say: ’a robber will plunder us and he will divide the division of my people with a measuring line, and there is none who restores our fields with a measuring line
OT Translations
JPS Tanakh 1917In that day shall they take up a parable against you, And lament with a doleful lamentation, and say: 'We are utterly ruined; He changeth the portion of my people; How doth he remove it from me! Instead of restoring our fields, he divideth them.'
Brenton Septuagint TranslationIn that day shall a parable be taken up against you, and a plaintive lamentation shall be uttered, saying, We are thoroughly miserable: the portion of my people has been measured out with a line, and there was none to hinder him so as to turn him back; your fields have been divided.
Additional Translations ...