New International Version“You have said, ‘It is futile to serve God. What do we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the LORD Almighty?
New Living Translation“You have said, ‘What’s the use of serving God? What have we gained by obeying his commands or by trying to show the LORD of Heaven’s Armies that we are sorry for our sins?
English Standard VersionYou have said, ‘It is vain to serve God. What is the profit of our keeping his charge or of walking as in mourning before the LORD of hosts?
Berean Standard BibleYou have said, ‘It is futile to serve God. What have we gained by keeping His requirements and walking mournfully before the LORD of Hosts?
King James BibleYe have said, It
is vain to serve God: and what profit
is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
New King James VersionYou have said, ‘It is useless to serve God; What profit
is it that we have kept His ordinance, And that we have walked as mourners Before the LORD of hosts?
New American Standard BibleYou have said, ‘It is pointless to serve God; and what benefit
is it for us that we have done what He required, and that we have walked in mourning before the LORD of armies?
NASB 1995“You have said, ‘It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked in mourning before the LORD of hosts?
NASB 1977“You have said, ‘It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept His charge, and that we have walked in mourning before the LORD of hosts?
Legacy Standard BibleYou have said, ‘It is worthless to serve God; and what gain is it that we have kept His charge and that we have walked in mourning before Yahweh of hosts?
Amplified BibleYou have said, ‘It is useless to serve God. What profit is it if we keep His ordinances, and walk around like mourners before the LORD of hosts?
Christian Standard BibleYou have said, “It is useless to serve God. What have we gained by keeping his requirements and walking mournfully before the LORD of Armies?
Holman Christian Standard BibleYou have said: “It is useless to serve God. What have we gained by keeping His requirements and walking mournfully before the LORD of Hosts?
American Standard VersionYe have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?
Contemporary English VersionHere is what you have said: "It's foolish to serve the LORD God All-Powerful. What do we get for obeying God and from going around looking sad?
English Revised VersionYe have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
GOD'S WORD® Translation"You have said, 'It's pointless to serve God. What do we gain if we meet his standards or if we walk around feeling sorry for what we've done?
Good News TranslationYou have said, 'It's useless to serve God. What's the use of doing what he says or of trying to show the LORD Almighty that we are sorry for what we have done?
International Standard VersionYou said, 'It is futile to serve God,' and, 'What did we get out of it when we carried out his requirements and went about like mourners in the presence of the LORD of the Heavenly Armies?'
NET BibleYou have said, 'It is useless to serve God. How have we been helped by keeping his requirements and going about like mourners before the LORD who rules over all?
New Heart English BibleYou have said, 'It is vain to serve God;' and 'What profit is it that we have followed his instructions, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
Webster's Bible TranslationYe have said, It is vain to serve God: and what profit is it that we have kept his ordinance, and that we have walked mournfully before the LORD of hosts?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYou have said, ‘It is futile to serve God. What have we gained by keeping His requirements and walking mournfully before the LORD of Hosts?
World English BibleYou have said, ‘It is vain to serve God,’ and ‘What profit is it that we have followed his instructions and that we have walked mournfully before Yahweh of Armies?
Literal Translations
Literal Standard VersionYou have said, A vain thing to serve God! And what gain when we kept His charge? And when we have gone in black, "" Because of YHWH of Hosts?
Young's Literal Translation Ye have said, 'A vain thing to serve God! And what gain when we kept His charge? And when we have gone in black, Because of Jehovah of Hosts?
Smith's Literal TranslationYe said, Vanity to serve God: and what profit that we watched his watches, and that we went mourning from the face of Jehovah of armies?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd you have said: What have we spoken against thee? You have said: He laboureth in vain that serveth God, and what profit is it that we have kept his ordinances, and that we have walked sorrowful before the Lord of hosts?
Catholic Public Domain VersionAnd you have said, “What have we spoken against you?” You have said, “He labors in vain who serves God,” and, “What advantage is it that we have kept his precepts, and that we have walked sorrowfully in the sight of the Lord of hosts?
New American BibleYou have said, “It is useless to serve God; what do we gain by observing God’s requirements, And by going about as mourners before the LORD of hosts?
New Revised Standard VersionYou have said, “It is vain to serve God. What do we profit by keeping his command or by going about as mourners before the LORD of hosts?
Translations from Aramaic
Lamsa BibleYou have said, We have served God in vain; what have we profited that we have kept his ordinances and that we have walked meekly before the LORD of hosts?
Peshitta Holy Bible TranslatedYou have said, ”We have served LORD JEHOVAH for nothing, and what has it profited us that we keep his observances, and that we walk humbly before LORD JEHOVAH of Hosts?
OT Translations
JPS Tanakh 1917Ye have said: 'It is vain to serve God; And what profit is it that we have kept His charge, And that we have walked mournfully Because of the LORD of hosts?
Brenton Septuagint TranslationYe said, He that serves God labours in vain: and what have we gained in that we have kept his ordinances, and in that we have walked as suppliants before the face of the Lord Almighty?
Additional Translations ...