New International VersionThey are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: “’We played the pipe for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.’
New Living TranslationThey are like children playing a game in the public square. They complain to their friends, ‘We played wedding songs, and you didn’t dance, so we played funeral songs, and you didn’t weep.’
English Standard VersionThey are like children sitting in the marketplace and calling to one another, “‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
Berean Standard BibleThey are like children sitting in the marketplace and calling out to one another: ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
Berean Literal BibleThey are like to little children sitting in
the marketplace and calling to one another, saying: 'We piped to you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'
King James BibleThey are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
New King James VersionThey are like children sitting in the marketplace and calling to one another, saying: ‘We played the flute for you, And you did not dance; We mourned to you, And you did not weep.’
New American Standard BibleThey are like children who sit in the marketplace and call to one another, and say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a song of mourning, and you did not weep.’
NASB 1995“They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
NASB 1977“They are like children who sit in the market place and call to one another; and they say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.’
Legacy Standard BibleThey are like children, sitting in the marketplace and calling to one another, who say, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.’
Amplified BibleThey are like children sitting in the market place and calling to one another, and saying, ‘We played the flute for you [pretending to be at a wedding], and you did not dance; we sang a dirge [pretending to be at a funeral], and you did not weep [so nothing we did appealed to you].’
Christian Standard BibleThey are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t weep!
Holman Christian Standard BibleThey are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn’t dance; we sang a lament, but you didn’t weep!
American Standard VersionThey are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; who say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
Contemporary English VersionYou are like children sitting in the market and shouting to each other, "We played the flute, but you would not dance! We sang a funeral song, but you would not cry!"
English Revised VersionThey are like unto children that sit in the marketplace, and call one to another; which say, We piped unto you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.
GOD'S WORD® TranslationThey are like children who sit in the marketplace and shout to each other, 'We played music for you, but you didn't dance. We sang a funeral song, but you didn't cry.'
Good News TranslationThey are like children sitting in the marketplace. One group shouts to the other, 'We played wedding music for you, but you wouldn't dance! We sang funeral songs, but you wouldn't cry!'
International Standard VersionThey're like little children who sit in the marketplace and shout to each other, 'A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'
NET BibleThey are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, 'We played the flute for you, yet you did not dance; we wailed in mourning, yet you did not weep.'
New Heart English BibleThey are like children who sit in the marketplace, and call one to another, saying, 'We played the flute for you, and you did not dance. We mourned, and you did not weep.'
Webster's Bible TranslationThey are like children sitting in the market-place, and calling one to another, and saying, We have piped to you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
Weymouth New TestamentThey are like children sitting in the public square and calling out to one another, 'We have played the flute to you, and you have not danced: we have sung dirges, and you have not shown sorrow.'
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThey are like children sitting in the marketplace and calling out to one another: ‘We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge for you, and you did not weep.’
World English BibleThey are like children who sit in the marketplace and call to one another, saying, ‘We piped to you, and you didn’t dance. We mourned, and you didn’t weep.’
Literal Translations
Literal Standard VersionThey are like to children, to those sitting in a marketplace, and calling to one another, and saying, We piped to you, and you did not dance, we mourned to you, and you did not weep!
Berean Literal BibleThey are like to little children sitting in
the marketplace and calling to one another, saying: 'We piped to you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'
Young's Literal Translation they are like to children, to those sitting in a market-place, and calling one to another, and saying, We piped to you, and ye did not dance, we mourned to you, and ye did not weep!
Smith's Literal TranslationThey are like children sitting in the market-place, and calling to one another, and saying, We played the flute to you, and ye danced not; we lamented to you, and ye wept not.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThey are like to children sitting in the marketplace, and speaking one to another, and saying: We have piped to you, and you have not danced: we have mourned, and you have not wept.
Catholic Public Domain VersionThey are like children sitting in the marketplace, talking with one another, and saying: ‘We sang to you, and you did not dance. We lamented, and you did not weep.’
New American BibleThey are like children who sit in the marketplace and call to one another, ‘We played the flute for you, but you did not dance. We sang a dirge, but you did not weep.’
New Revised Standard VersionThey are like children sitting in the marketplace and calling to one another, ‘We played the flute for you, and you did not dance; we wailed, and you did not weep.’
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThey are like boys who sit in the street, and call to their friends and say, We have sung to you but you did not dance; and we have wailed to you and you did not weep.
Aramaic Bible in Plain English“It is like boys sitting in the street and calling their friends and saying, 'We sang to you and you did not dance, and we howled to you and you did not cry.'”
NT Translations
Anderson New TestamentThey are like children sitting in the market-place, who call to one another, and say, We have played on the pipe for you, and you have not danced; we have sung mournful songs for you, and you have not lamented.
Godbey New TestamentThey are like unto little children sitting in the market-place, and calling to one another, and saying, We piped unto you, and you did not dance; we mourned unto you, and you did not weep.
Haweis New Testament
They are like to children sitting in the markets, and calling to each other, and saying, We have played the flute to you, and ye have not danced; we have raised the cry of mourning, and ye have not wept.
Mace New Testament
they are like children playing together in the street, who cry, we have play'd to you on the flute, but you have not danced: we have sung mournful dittys, but you have not lamented.
Weymouth New Testament
They are like children sitting in the public square and calling out to one another, 'We have played the flute to you, and you have not danced: we have sung dirges, and you have not shown sorrow.'
Worrell New Testament
They are like children sitting in the marketplace, and calling one to another, who say, 'We piped to you, and ye did not dance; we wailed, and ye did not weep.'
Worsley New Testament
and to what are they like? they are like children sitting inthe market-place, and calling to one another, and saying, "We have playedpleasant tunes to you, and ye have not danced; we have sung mournful ones and ye have not wept:"
Additional Translations ...