New International Versionand said to them, “You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined him in your presence and have found no basis for your charges against him.
New Living Translationand he announced his verdict. “You brought this man to me, accusing him of leading a revolt. I have examined him thoroughly on this point in your presence and find him innocent.
English Standard Versionand said to them, “You brought me this man as one who was misleading the people. And after examining him before you, behold, I did not find this man guilty of any of your charges against him.
Berean Standard Bibleand said to them, “You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined Him here in your presence and found Him not guilty of your charges against Him.
Berean Literal Biblesaid to them, "You brought to me this man as
one misleading the people; and behold, having examined
Him before you, I found nothing in this man guilty of that accusation you are bringing against Him.
King James BibleSaid unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined
him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
New King James Versionsaid to them, “You have brought this Man to me, as one who misleads the people. And indeed, having examined
Him in your presence, I have found no fault in this Man concerning those things of which you accuse Him;
New American Standard Bibleand he said to them, “You brought this man to me on the ground that he is inciting the people to revolt; and behold, after examining
Him before you, I have found no basis at all in
the case of this man for the charges which you are bringing against Him.
NASB 1995and said to them, “You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
NASB 1977and said to them, “You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
Legacy Standard Bibleand said to them, “You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found in this man no guilt of what you are accusing Him.
Amplified Bibleand said to them, “You brought this man before me as one who corrupts
and incites the people to rebellion. After examining Him before you, I have found no guilt in this Man regarding the charges which you make against Him.
Christian Standard Bibleand said to them, “You have brought me this man as one who misleads the people. But in fact, after examining him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse him of.
Holman Christian Standard Bibleand said to them, “You have brought me this man as one who subverts the people. But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse Him of.
American Standard Versionand said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I, having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
Contemporary English VersionHe told them, "You brought Jesus to me and said he was a troublemaker. But I have questioned him here in front of you, and I have not found him guilty of anything that you say he has done.
English Revised Versionand said unto them, Ye brought unto me this man, as one that perverteth the people: and behold, I, having examined him before you, found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
GOD'S WORD® TranslationHe told them, "You brought me this man as someone who turns the people against the government. I've questioned him in front of you and haven't found this man guilty of the crimes of which you accuse him.
Good News Translationand said to them, "You brought this man to me and said that he was misleading the people. Now, I have examined him here in your presence, and I have not found him guilty of any of the crimes you accuse him of.
International Standard Versionand told them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him 'Not Guilty' of the charges you make against him.
NET Bibleand said to them, "You brought me this man as one who was misleading the people. When I examined him before you, I did not find this man guilty of anything you accused him of doing.
New Heart English Bibleand said to them, "You brought this man to me as one that subverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
Webster's Bible TranslationSaid to them, Ye have brought this man to me, as one that perverteth the people: and behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man, touching those things of which ye accuse him;
Weymouth New Testament"You have brought this man to me on a charge of corrupting the loyalty of the people. But, you see, I have examined him in your presence and have discovered in the man no ground for the accusations which you bring against him.
Majority Text Translations
Majority Standard Bibleand said to them, “You brought me this man as one who was inciting the people to rebellion. I have examined Him here in your presence and found Him not guilty of your charges against Him.
World English Bibleand said to them, “You brought this man to me as one that perverts the people, and behold, having examined him before you, I found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
Literal Translations
Literal Standard Versionsaid to them, “You brought this Man to me as perverting the people, and behold, I having examined [Him] before you, found no fault in this Man in those things you bring forward against Him;
Berean Literal Biblesaid to them, "You brought to me this man as
one misleading the people; and behold, having examined
Him before you, I found nothing in this man guilty of that accusation you are bringing against Him.
Young's Literal Translation said unto them, 'Ye brought to me this man as perverting the people, and lo, I before you having examined, found in this man no fault in those things ye bring forward against him;
Smith's Literal TranslationSaid to them, Ye have brought to me this man, as perverting the people: and, behold, I having examined him before you, have found nothing blameworthy in this man, of what things ye bring an accusation against him:
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleSaid to them: You have presented unto me this man, as one that perverteth the people; and behold I, having examined him before you, find no cause in this man, in those things wherein you accuse him.
Catholic Public Domain Versionsaid to them: “You have brought before me this man, as one who disturbs the people. And behold, having questioned him before you, I find no case against this man, in those things about which you accuse him.
New American Bibleand said to them, “You brought this man to me and accused him of inciting the people to revolt. I have conducted my investigation in your presence and have not found this man guilty of the charges you have brought against him,
New Revised Standard Versionand said to them, “You brought me this man as one who was perverting the people; and here I have examined him in your presence and have not found this man guilty of any of your charges against him.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd he said to them, You brought me this man, as if he were misleading your people; and behold, I have examined him before your own eyes, and I have found no fault in this man concerning all that you accuse him.
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd he said to them, “You brought me this man as subverting your people, and behold I have examined him in your sight, and I find no fault in this man in anything of which you are accusing him;
NT Translations
Anderson New Testamentand said to them: You have brought to me this man as one that turns the people away; and behold, I have examined him before you, and have found in this man no fault, with respect to the things of which you accuse him;
Godbey New Testamentsaid to them, You have brought to me this man, as revolutionizing the people: and behold, I, judging Him before you, found nothing in this man criminal of those things which you accuse against Him.
Haweis New Testamentsaid unto them, Ye have brought this man to me, as one who perverteth the people: and lo! on examining him before you, I have found nothing culpable in this man, respecting the charges ye bring against him:
Mace New Testamentyou have represented this man to me as one that was stirring up the people to a revolt: you see I have examin'd him in your presence; yet I don't find he is guilty of the crimes you have laid to his charge: no, nor even Herod;
Weymouth New Testament"You have brought this man to me on a charge of corrupting the loyalty of the people. But, you see, I have examined him in your presence and have discovered in the man no ground for the accusations which you bring against him.
Worrell New Testamentsaid to them, "Ye brought to me This Man as One perverting the people and, behold, I, having examined Him before you, found no fault in This Man
regarding those things of which ye accuse Him;
Worsley New Testamentand the people, and said unto them, Ye have brought to me this man as one that perverteth the people: and behold I have examined
Him before you, and found nothing chargeable on Him, of the things you alledge against Him:
Additional Translations ...