New International Versionand then was a widow until she was eighty-four. She never left the temple but worshiped night and day, fasting and praying.
New Living TranslationThen she lived as a widow to the age of eighty-four. She never left the Temple but stayed there day and night, worshiping God with fasting and prayer.
English Standard Versionand then as a widow until she was eighty-four. She did not depart from the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
Berean Standard Bibleand then was a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day, fasting and praying.
Berean Literal Bibleand she
was a widow of about eighty-four years, who did not depart the temple, serving with fastings and prayers night and day.
King James BibleAnd she
was a widow of about fourscore and four years, which departed not from the temple, but served
God with fastings and prayers night and day.
New King James Versionand this woman
was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served
God with fastings and prayers night and day.
New American Standard Bibleand
then as a widow to the age of eighty-four. She did not leave the temple
grounds, serving night and day with fasts and prayers.
NASB 1995and then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, serving night and day with fastings and prayers.
NASB 1977and then as a widow to the age of eighty-four. And she never left the temple, serving night and day with fastings and prayers.
Legacy Standard Bibleand then as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, serving night and day with fastings and prayers.
Amplified Bibleand then as a widow to the age of eighty-four. She did not leave the [area of the] temple, but was serving
and worshiping night and day with fastings and prayers.
Christian Standard Bibleand was a widow for eighty-four years. She did not leave the temple, serving God night and day with fasting and prayers.
Holman Christian Standard Bibleand was a widow for 84 years. She did not leave the temple complex, serving God night and day with fasting and prayers.
American Standard Versionand she had been a widow even unto fourscore and four years), who departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day.
Contemporary English VersionAnd now she was 84 years old. Night and day she served God in the temple by praying and often going without eating.
English Revised Versionand she had been a widow even for fourscore and four years), which departed not from the temple, worshipping with fastings and supplications night and day.
GOD'S WORD® Translationand she had been a widow for 84 years. Anna never left the temple courtyard but worshiped day and night by fasting and praying.
International Standard Versionand then as a widow for 84 years. She never left the Temple, but continued to worship there night and day with times of fasting and prayer.
NET BibleShe had lived as a widow since then for eighty-four years. She never left the temple, worshiping with fasting and prayer night and day.
New Heart English Bibleand she had been a widow for about eighty-four years), who did not depart from the temple, worshipping with fastings and petitions night and day.
Webster's Bible TranslationAnd she was a widow of about eighty four years, who departed not from the temple, but served God with fastings and prayers night and day.
Weymouth New Testamentand then being a widow of eighty-four years. She was never absent from the Temple, but worshipped, by day and by night, with fasting and prayer.
Majority Text Translations
Majority Standard Bibleand then was a widow to the age of eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day, fasting and praying.
World English Bibleand she had been a widow for about eighty-four years), who didn’t depart from the temple, worshiping with fastings and petitions night and day.
Literal Translations
Literal Standard Versionand she [is] a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, serving with fasts and supplications, night and day,
Berean Literal Bibleand she
was a widow of about eighty-four years, who did not depart the temple, serving with fastings and prayers night and day.
Young's Literal Translation and she is a widow of about eighty-four years, who did depart not from the temple, with fasts and supplications serving, night and day,
Smith's Literal TranslationAnd she a widow of about eighty-four years, who departed not from the temple, with fastings and supplications serving night and day.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd she was a widow until fourscore and four years; who departed not from the temple, by fastings and prayers serving night and day.
Catholic Public Domain VersionAnd then she was a widow, even to her eighty-fourth year. And without departing from the temple, she was a servant to fasting and prayer, night and day.
New American Bibleand then as a widow until she was eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day with fasting and prayer.
New Revised Standard Versionthen as a widow to the age of eighty-four. She never left the temple but worshiped there with fasting and prayer night and day.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThen she became a widow for about eighty-four years, and she never left the temple, and with fasting and prayer she worshipped day and night.
Aramaic Bible in Plain EnglishAnd she had been a widow about 84 years, and she had not departed from The Temple, and with fastings and with prayers she was serving by day and night.
NT Translations
Anderson New Testamentand she was a widow of about eighty-four years, and she departed not from the temple, but served, day and night, with fastings and prayers.
Godbey New Testamentand she a widow of about fourscore years, who did not depart from the temple, worshiping night and day with fastings and prayers.
Haweis New Testamentthough she was now a widow, of about eighty-four years, who departed not from the temple, attending the divine service, with fastings and prayers night and day:
Mace New Testamentbeing then a widow of about fourscore and four years old: she was assiduously in the temple, night and day religiously employ'd in fastings and prayers:
Weymouth New Testamentand then being a widow of eighty-four years. She was never absent from the Temple, but worshipped, by day and by night, with fasting and prayer.
Worrell New Testamentand she
had been a widow as much as eighty-four years), who departed not from the temple, serving with fastings and supplications night and day.
Worsley New Testamentand
had been a widow about eighty four years; who departed not from the temple; serving
God with fastings and prayers night and day.
Additional Translations ...