New International VersionWith this in mind, since I myself have carefully investigated everything from the beginning, I too decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
New Living TranslationHaving carefully investigated everything from the beginning, I also have decided to write an accurate account for you, most honorable Theophilus,
English Standard Versionit seemed good to me also, having followed all things closely for some time past, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
Berean Standard BibleTherefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
Berean Literal Bibleit seemed good also to me, having been acquainted with all things carefully from the first, to write with method to you, most excellent Theophilus,
King James BibleIt seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus,
New King James Versionit seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,
New American Standard Bibleit seemed fitting to me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write
it out for you in an orderly sequence, most excellent Theophilus;
NASB 1995it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;
NASB 1977it seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write
it out for you in consecutive order, most excellent Theophilus;
Legacy Standard Bibleit seemed fitting for me as well, having investigated everything carefully from the beginning, to write
it out for you in orderly sequence, most excellent Theophilus,
Amplified Bibleit seemed fitting for me as well, [and so I have decided] after having carefully searched out
and investigated all the events accurately, from the
very beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus;
Christian Standard BibleSo it also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable Theophilus,
Holman Christian Standard BibleIt also seemed good to me, since I have carefully investigated everything from the very first, to write to you in an orderly sequence, most honorable Theophilus,
American Standard Versionit seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
Contemporary English VersionSo I made a careful study of everything and then decided to write and tell you exactly what took place. Honorable Theophilus,
English Revised Versionit seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus;
GOD'S WORD® TranslationI, too, have followed everything closely from the beginning. So I thought it would be a good idea to write an orderly account for Your Excellency, Theophilus.
Good News TranslationAnd so, Your Excellency, because I have carefully studied all these matters from their beginning, I thought it would be good to write an orderly account for you.
International Standard VersionI, too, have carefully investigated everything from the beginning and have decided to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
NET BibleSo it seemed good to me as well, because I have followed all things carefully from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
New Heart English Bibleit seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
Webster's Bible TranslationIt seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
Weymouth New Testamentit has seemed right to me also, after careful investigation of the facts from their commencement, to write for you, most noble Theophilus, a connected account,
Majority Text Translations
Majority Standard BibleTherefore, having carefully investigated everything from the beginning, it seemed good also to me to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
World English Bibleit seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus;
Literal Translations
Literal Standard Versionit seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to you in order, most noble Theophilus,
Berean Literal Bibleit seemed good also to me, having been acquainted with all things carefully from the first, to write with method to you, most excellent Theophilus,
Young's Literal Translation it seemed good also to me, having followed from the first after all things exactly, to write to thee in order, most noble Theophilus,
Smith's Literal TranslationIt seemed fitting to me also, having comprehended all things thoroughly from above, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleIt seemed good to me also, having diligently attained to all things from the beginning, to write to thee in order, most excellent Theophilus,
Catholic Public Domain Versionso it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus,
New American BibleI too have decided, after investigating everything accurately anew, to write it down in an orderly sequence for you, most excellent Theophilus,
New Revised Standard VersionI too decided, after investigating everything carefully from the very first, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd since these were seen by me also because I was near and considered them all very carefully, I will therefore write to you everything in its order, most honorable Theophilus,
Aramaic Bible in Plain EnglishHe appeared also to me because I had approached all things carefully, that I would write everything in order to you, excellent Theophila.
NT Translations
Anderson New Testamentit seemed good to me also, having obtained exact information of all things from the very first, to write them in order for you, most excel lent Theophilus,
Godbey New Testamentit seemed good to me also, having followed carefully all things from the beginning, to write unto thee consecutively, O most noble Theophilus,
Haweis New Testamentit seemed right to me also, having obtained accurate knowledge of all things from above, to write to thee in regular order, most excellent Theophilus,
Mace New TestamentI have likewise thought proper; most excellent Theophilus, to write to you a particular account; having made a very diligent inquiry into the whole matter,
Weymouth New Testamentit has seemed right to me also, after careful investigation of the facts from their commencement, to write for you, most noble Theophilus, a connected account,
Worrell New Testamentit seemed good to me also, having traced all things accurately from the first, to write to you an orderly account, most noble Theophilus;
Worsley New Testamentit seemed good to me also, having thoroughly traced
them all from the
very first, to write
an account of them in order to thee,
Additional Translations ...