New International Version“As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; those I cared for and reared my enemy has destroyed.”
New Living Translation“You have invited terrors from all around, as though you were calling them to a day of feasting. In the day of the LORD’s anger, no one has escaped or survived. The enemy has killed all the children whom I carried and raised.”
English Standard VersionYou summoned as if to a festival day my terrors on every side, and on the day of the anger of the LORD no one escaped or survived; those whom I held and raised my enemy destroyed.
Berean Standard BibleYou summoned my terrors on every side, as for the day of an appointed feast. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; my enemy has destroyed those I nurtured and reared.
King James BibleThou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.
New King James Version“You have invited as to a feast day The terrors that surround me. In the day of the LORD’s anger There was no refugee or survivor. Those whom I have borne and brought up My enemies have destroyed.”
New American Standard Bible“You called as on the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who survived or escaped On the day of the LORD’S anger.
As for those whom I brought forth healthy and whom I raised, My enemy annihilated them.”
NASB 1995You called as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD’S anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
NASB 1977Thou didst call as in the day of an appointed feast My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD’s anger. Those whom I bore and reared, My enemy annihilated them.
Legacy Standard BibleYou called as in the day of an appointed time My terrors on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of Yahweh’s anger. Those whom I gave birth to and reared, My enemy consumed them.
Amplified BibleYou [LORD] called as in the day of an appointed feast My terrors (dangers) on every side; And there was no one who escaped or survived In the day of the LORD’S anger. Those I have cared for and brought up with tenderness, My enemy annihilated them.
Christian Standard BibleYou summon those who terrorize me on every side, as if for an appointed festival day; on the day of the LORD’s anger no one escaped or survived. My enemy has destroyed those I nurtured and reared.
Holman Christian Standard BibleYou summoned my attackers on every side, as if for an appointed festival day; on the day of the LORD’s anger no one escaped or survived. My enemy has destroyed those I nurtured and reared.
American Standard VersionThou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; And there was none that escaped or remained in the day of Jehovah's anger: Those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.
Contemporary English VersionWhen you were angry, LORD, you invited my enemies like guests for a party. No one survived that day; enemies killed my children, my own little ones.
English Revised VersionThou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side, and there was none that escaped or remained in the day of the LORD'S anger: those that I have dandled and brought up hath mine enemy consumed.
GOD'S WORD® TranslationYou have invited those who terrorize me on every side, as though they were invited to a festival. No one escaped or survived on the day of the LORD's anger. My enemy has murdered the children I nursed and raised."
Good News TranslationYou invited my enemies to hold a carnival of terror all around me, And no one could escape on that day of your anger. They murdered my children, whom I had raised and loved.
International Standard VersionYou have invited those who terrorize me to come around, as if today were a festival. No one has escaped or survived the time of the LORD's anger. My enemy has finished off those whom I cuddled and raised.
NET BibleAs if it were a feast day, you call enemies to terrify me on every side. On the day of the Lord's anger no one escaped or survived. My enemy has finished off those healthy infants whom I bore and raised.
New Heart English BibleYou have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side. There was none that escaped or remained in the day of the LORD's anger. Those that I have borne and brought up has my enemy destroyed.
Webster's Bible TranslationThou hast called as in a solemn day my terrors around, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up, hath my enemy consumed.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYou summoned my terrors on every side, as for the day of an appointed feast. In the day of the LORD’s anger no one escaped or survived; my enemy has destroyed those I nurtured and reared.
World English Bible“You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side. There was no one that escaped or remained in the day of Yahweh’s anger. My enemy has consumed those whom I have cared for and brought up.
Literal Translations
Literal Standard VersionYou call as [at] a day of appointment, "" My fears from all around, "" And there has not been in the day of the anger of YHWH, "" An escaped and remaining one, "" They whom I stretched out and nourished, "" My enemy has consumed!
Young's Literal Translation Thou dost call as at a day of appointment, My fears from round about, And there hath not been in the day of the anger of Jehovah, An escaped and remaining one, They whom I stretched out and nourished, My enemy hath consumed!
Smith's Literal TranslationThou wilt call as the day of appointment my sojourning from round about, and in the day of the anger of Jehovah there was no escaping and surviving: those I bore upon my hands and brought up, the enemy finished.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThau. Thou hast called as to a festival, those that should terrify me round about, and there was none in the day of the wrath of the Lord that escaped and was left: those that I brought up, and nourished, my enemy hath consumed them.
Catholic Public Domain VersionTHAU. You have called, as if to a day of solemnity, those who would terrify me all around. And there was no one, in the day of the fury of the Lord, who escaped or was left behind. Those whom I educated and nourished, my enemy has consumed.
New American BibleYou summoned as to a feast day terrors on every side; On the day of the LORD’s wrath, none survived or escaped. Those I have borne and nurtured, my enemy has utterly destroyed.”
New Revised Standard VersionYou invited my enemies from all around as if for a day of festival; and on the day of the anger of the LORD no one escaped or survived; those whom I bore and reared my enemy has destroyed.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThou hast called as to a festival day my adversaries round about me, so that in the day of the LORD'S anger none escaped or survived; those that I have carried on my arms and brought up, my enemies have consumed.
Peshitta Holy Bible TranslatedTau You called my enemies from around me as in the day of a feast and there was no fugitive or survivor in the day of the wrath of LORD JEHOVAH. Whomever I have carried or raised, my enemies have consumed!
OT Translations
JPS Tanakh 1917Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, My terrors on every side, And there was none in the day of the LORD'S anger That escaped or remained; Those that I have dandled and brought up Hath mine enemy consumed.'
Brenton Septuagint TranslationTHAU. He has called my sojourners round about to a solemn day, and there was not in the day of the wrath of the Lord any one that escaped or was left; whereas I have strengthened and multiplied all mine enemies.
Additional Translations ...