New International Version“People have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my distress; they rejoice at what you have done. May you bring the day you have announced so they may become like me.
New Living Translation“Others heard my groans, but no one turned to comfort me. When my enemies heard about my troubles, they were happy to see what you had done. Oh, bring the day you promised, when they will suffer as I have suffered.
English Standard Version“They heard my groaning, yet there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it. You have brought the day you announced; now let them be as I am.
Berean Standard BiblePeople have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that You have caused it. May You bring the day You have announced, so that they may become like me.
King James BibleThey have heard that I sigh:
there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done
it: thou wilt bring the day
that thou hast called, and they shall be like unto me.
New King James Version“They have heard that I sigh,
But no one comforts me. All my enemies have heard of my trouble; They are glad that You have done
it. Bring on the day You have announced, That they may become like me.
New American Standard Bible“They have heard that I groan; There is no one to comfort me, All my enemies have heard of my disaster; They are joyful that You have done
it. Oh, that You would bring the day which You have proclaimed, So that they will become like me.
NASB 1995“They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of my calamity; They are glad that You have done it. Oh, that You would bring the day which You have proclaimed, That they may become like me.
NASB 1977“They have heard that I groan; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of my calamity; They are glad that Thou hast done
it. Oh, that Thou wouldst bring the day which Thou hast proclaimed, That they may become like me.
Legacy Standard BibleThey have heard that I am sighing; There is no one to comfort me; All my enemies have heard of the evil
done to me; They rejoice that You have done
it. You have brought the day which You have proclaimed, So that they will become like me.
Amplified Bible“People have heard that I groan, That I have no comforter [in You]. All my enemies have heard of my desperation; They are delighted [O LORD] that You have done it. Oh, that You would bring the day [of judgment] which You have proclaimed So that they will become like me.
Christian Standard BiblePeople have heard me groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my misfortune; they are glad that you have caused it. Bring on the day you have announced, so that they may become like me.
Holman Christian Standard BiblePeople have heard me groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my misfortune; they are glad that You have caused it. Bring on the day You have announced, so that they may become like me.
American Standard VersionThey have heard that I sigh; there is none to comfort me; All mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: Thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me.
Contemporary English VersionEveryone heard my groaning, but no one offered comfort. My enemies know of the trouble that you have brought on me, and it makes them glad. Hurry and punish them, as you have promised.
English Revised VersionThey have heard that I sigh; there is none to comfort me; all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast proclaimed, and they shall be like unto me.
GOD'S WORD® Translation"All my enemies have heard that I am groaning. No one offers me comfort. All my enemies have heard about my disaster. They are happy that you did it. You have allowed the day to come, the one that you had announced. Let my enemies be like me now.
Good News Translation"Listen to my groans; there is no one to comfort me. My enemies are glad that you brought disaster on me. Bring the day you promised; make my enemies suffer as I do.
International Standard VersionPeople heard how I groan, with no one to comfort me. All my adversaries have heard about my troubles; they rejoice that you have caused them. Bring on the day you have promised, so my adversaries will become like me.
NET BibleThey have heard that I groan, yet there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have brought it about. Bring about the day of judgment that you promised so that they may end up like me!
New Heart English BibleThey have heard that I groan; there is none to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it. Bring the day that you have proclaimed, so that they shall end up like me.
Webster's Bible TranslationThey have heard that I sigh: there is none to comfort me: all my enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like me.
Majority Text Translations
Majority Standard BiblePeople have heard my groaning, but there is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble; they are glad that You have caused it. May You bring the day You have announced, so that they may become like me.
World English Bible“They have heard that I sigh. There is no one to comfort me. All my enemies have heard of my trouble. They are glad that you have done it. You will bring the day that you have proclaimed, and they will be like me.
Literal Translations
Literal Standard VersionThey have heard that I have sighed, "" There is no comforter for me, "" All my enemies have heard of my calamity, "" They have rejoiced that You have done [it], "" You have brought in the day You have called, "" And they are like to me.
Young's Literal Translation They have heard that I have sighed, There is no comforter for me, All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that Thou hast done it, Thou hast brought in the day Thou hast called, And they are like to me.
Smith's Literal TranslationHear, ye, for I groan: none comforting for me: all mine enemies heard my evils: they rejoiced that thou didst: thou broughtest the day thou didst call, and they shall be like me.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleSin. They have heard that I sigh, and there is none to comfort me: all my enemies have heard of my evil, they have rejoiced that thou hast done it: thou hast brought a day of consolation, and they shall be like unto me.
Catholic Public Domain VersionSIN. They have heard that I groan and that there is no one to console me. All my enemies have heard of my misfortune; they have rejoiced that you caused it. You have brought in a day of consolation, and so they shall become like me.
New American BibleHear how I am groaning; there is no one to comfort me. All my enemies hear of my misery and rejoice over what you have done. Bring on the day you proclaimed, and let them become like me!
New Revised Standard VersionThey heard how I was groaning, with no one to comfort me. All my enemies heard of my trouble; they are glad that you have done it. Bring on the day you have announced, and let them be as I am.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThey have heard that I sigh; there is none to comfort me; all my enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it; hasten thou the day that thou hast announced, the enemy shall become like me.
Peshitta Holy Bible TranslatedShin Hear that I am groaning and there is no comforter for me. All my enemies have heard my misery and they rejoiced in what you have done to me. Bring the day that you called and they shall be like me
OT Translations
JPS Tanakh 1917They have heard that I sigh, There is none to comfort me; All mine enemies have heard of my trouble, and are glad, For Thou hast done it; Thou wilt bring the day that Thou hast proclaimed, And they shall be like unto me.
Brenton Septuagint TranslationCHSEN. Hear, I pray you, for I groan: there is none to comfort me: all mine enemies have heard
of mine afflictions, and rejoice because thou hast done
it: thou hast brought on the day, thou hast called the time: they are become like to me.
Additional Translations ...