New International VersionBut the officials of Sukkoth said, “Do you already have the hands of Zebah and Zalmunna in your possession? Why should we give bread to your troops?”
New Living TranslationBut the officials of Succoth replied, “Catch Zebah and Zalmunna first, and then we will feed your army.”
English Standard VersionAnd the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
Berean Standard BibleBut the leaders of Succoth asked, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give bread to your army?”
King James BibleAnd the princes of Succoth said,
Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
New King James VersionAnd the leaders of Succoth said, “
Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
New American Standard BibleBut the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
NASB 1995The leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
NASB 1977And the leaders of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
Legacy Standard BibleBut the princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
Amplified BibleBut the leaders of Succoth said, “Are Zebah and Zalmunna already in your hands, that we should give bread to your army?”
Christian Standard BibleBut the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army? ”
Holman Christian Standard BibleBut the princes of Succoth asked, “Are Zebah and Zalmunna now in your hands that we should give bread to your army?”
American Standard VersionAnd the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread unto thine army?
Contemporary English VersionThe town leaders of Succoth answered, "Why should we feed your army? We don't know if you really will defeat Zebah and Zalmunna."
English Revised VersionAnd the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thine hand, that we should give bread unto thine army?
GOD'S WORD® TranslationThe generals at Succoth replied, "We shouldn't give your army food. You haven't captured Zebah and Zalmunna yet."
Good News TranslationBut the leaders of Sukkoth said, "Why should we give your army any food? You haven't captured Zebah and Zalmunna yet."
International Standard VersionBut the officials of Succoth replied, "Do you have Zebah and Zalmunna in custody already, so that we should give food to your army?"
NET BibleThe officials of Succoth said, "You have not yet overpowered Zebah and Zalmunna. So why should we give bread to your army?"
New Heart English BibleThe princes of Succoth said, "Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?"
Webster's Bible TranslationAnd the princes of Succoth said, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we should give bread to thy army?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBut the leaders of Succoth asked, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give bread to your army?”
World English BibleThe princes of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we should give bread to your army?”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the heads of Succoth say, “Is the hand of Zebah and Zalmunna now in your hand, that we give bread to your host?”
Young's Literal Translation And the heads of Succoth say, 'Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand, that we give to thy host bread?'
Smith's Literal TranslationAnd the chiefs of Succoth will say, Is the hand of Zebah and Zalmunna now in thy hand that bread was given to thine army?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThe princes of Soccoth answered: Peradventure the palms of the hands of Zebee and Salmana are in thy hand, and therefore thou demandest that we should give bread to thy army.
Catholic Public Domain VersionThe leaders of Succoth answered, “Perhaps the palms of the hands of Zebah and Zalmunna are in your hand, and for this reason, you request that we give bread to your army.”
New American BibleBut the princes of Succoth replied, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your possession, that we should give food to your army?”
New Revised Standard VersionBut the officials of Succoth said, “Do you already have in your possession the hands of Zebah and Zalmunna, that we should give bread to your army?”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the princes of Succoth said to him, Are the hands of Zebah and Zalmunna now in your hands, that we should give bread to your army?
Peshitta Holy Bible TranslatedThe Princes of Saccuth said to him: “Behold, are the hands of Zebakh and of Tsalmenna now in your hands, that we should give your army bread?”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the princes of Succoth said: 'Are the hands of Zebah and Zalmunna now in thy power, that we should give bread unto thine army?'
Brenton Septuagint TranslationAnd the princes of Socchoth said,
Are the hands of Zebee and Salmana now in thy hand, that we should give bread to thy host?
Additional Translations ...