New International VersionWhen her master got up in the morning and opened the door of the house and stepped out to continue on his way, there lay his concubine, fallen in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
New Living TranslationWhen her husband opened the door to leave, there lay his concubine with her hands on the threshold.
English Standard VersionAnd her master rose up in the morning, and when he opened the doors of the house and went out to go on his way, behold, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
Berean Standard BibleIn the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out on his journey, there was his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
King James BibleAnd her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down
at the door of the house, and her hands
were upon the threshold.
New King James VersionWhen her master arose in the morning, and opened the doors of the house and went out to go his way, there was his concubine, fallen
at the door of the house with her hands on the threshold.
New American Standard BibleWhen her master got up in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
NASB 1995When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
NASB 1977When her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, then behold, his concubine was lying at the doorway of the house, with her hands on the threshold.
Legacy Standard BibleThen her master arose in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, and behold, the woman, his concubine, was lying at the doorway of the house with her hands on the threshold.
Amplified BibleWhen her master got up in the morning and opened the doors of the house and went out to go on his way, he saw his concubine lying at the door of the house, and her hands were on the threshold.
Christian Standard BibleWhen her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold.
Holman Christian Standard BibleWhen her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went out to leave on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed near the doorway of the house with her hands on the threshold. “
American Standard VersionAnd her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
Contemporary English VersionAbout that time, her husband woke up and got ready to leave. He opened the door and went outside, where he found his wife lying at the door with her hands on the doorstep.
English Revised VersionAnd her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
GOD'S WORD® TranslationHer husband got up in the morning, opened the doors of the house, and was about to leave. His wife (that is, his concubine) was lying at the door of the house with her hands on the doorstep.
Good News TranslationHer husband got up that morning, and when he opened the door to go on his way, he found his concubine lying in front of the house with her hands reaching for the door.
International Standard VersionWhen her master got up that morning and opened the doors of the house to leave on his way, there was his mistress, fallen dead at the door of the house with her hands grasping the threshold.
NET BibleWhen her master got up in the morning, opened the doors of the house, and went outside to start on his journey, there was the woman, his concubine, sprawled out on the doorstep of the house with her hands on the threshold.
New Heart English BibleHer lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and look, the woman his secondary wife was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
Webster's Bible TranslationAnd her lord rose in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and behold, the woman his concubine had fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshhold.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleIn the morning, when her master got up and opened the doors of the house to go out on his journey, there was his concubine, collapsed in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
World English BibleHer lord rose up in the morning and opened the doors of the house, and went out to go his way; and behold, the woman his concubine had fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd her lord rises in the morning, and opens the doors of the house, and goes out to go on his way, and behold, the woman, his concubine, is fallen at the opening of the house, and her hands [are] on the threshold,
Young's Literal Translation And her lord riseth in the morning, and openeth the doors of the house, and goeth out to go on his way, and lo, the woman, his concubine, is fallen at the opening of the house, and her hands are on the threshold,
Smith's Literal TranslationAnd her lord will rise in the morning and will open the doors of the house and will come forth to go to his way, and behold, the woman his concubine, fallen at the door of the house, and her hands upon the threshold.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd in the morning the man arose, and opened the door that he might end the journey he had begun: and behold his concubine lay before the door with her hands spread on the threshold.
Catholic Public Domain VersionWhen morning came, the man arose, and he opened the door, so that he might complete the journey that he had begun. And behold, his mate was lying before the door, with her hands reaching out to the threshold.
New American BibleWhen her husband rose in the morning and opened the door of the house to start out again on his journey, there was the woman, his concubine, collapsed at the entrance of the house with her hands on the threshold.
New Revised Standard VersionIn the morning her master got up, opened the doors of the house, and when he went out to go on his way, there was his concubine lying at the door of the house, with her hands on the threshold.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd her master rose up in the morning and opened the door of the house and went out to go his way: and he saw his concubine lying at the door of the house, with her hands upon the threshold.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd her Master arose at dawn and he opened the door of the house and he went out to go his way, and he saw his Concubine cast at the door of the house and her hand on the door
OT Translations
JPS Tanakh 1917And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands upon the threshold.
Brenton Septuagint TranslationAnd her husband rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went forth to go on his journey; and, behold, the woman his concubine had fallen down by the doors of the house, and her hands were on the threshold.
Additional Translations ...