New International VersionThe Danites answered, “Don’t argue with us, or some of the men may get angry and attack you, and you and your family will lose your lives.”
New Living TranslationThe men of Dan said, “Watch what you say! There are some short-tempered men around here who might get angry and kill you and your family.”
English Standard VersionAnd the people of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and you lose your life with the lives of your household.”
Berean Standard BibleThe Danites said to him, “Do not raise your voice against us, or angry men will attack you, and you and your family will lose your lives.”
King James BibleAnd the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows run upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
New King James VersionAnd the children of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, lest angry men fall upon you, and you lose your life, with the lives of your household!”
New American Standard BibleThen the sons of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, or else fierce men will attack you, and you will lose your life and the lives of your household.”
NASB 1995The sons of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, or else fierce men will fall upon you and you will lose your life, with the lives of your household.”
NASB 1977And the sons of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, lest fierce men fall upon you and you lose your life, with the lives of your household.”
Legacy Standard BibleThen the sons of Dan said to him, “Do not let your voice be heard among us, lest men, bitter of soul, fall upon you and you lose your life, with the lives of your household.”
Amplified BibleThe sons of Dan said to him, “Do not let your voice [of complaint] be heard among us, or else angry men will assault you and you will lose your life, along with the lives of [everyone in] your household.”
Christian Standard BibleThe Danites said to him, “Don’t raise your voice against us, or angry men will attack you, and you and your family will lose your lives.”
Holman Christian Standard BibleThe Danites said to him, “Don’t raise your voice against us, or angry men will attack you, and you and your family will lose your lives.”
American Standard VersionAnd the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
Contemporary English Version"We don't want to hear any more about it," the people of Dan said. "And if you make us angry, you'll only get yourself and your family killed."
English Revised VersionAnd the children of Dan said unto him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
GOD'S WORD® TranslationThe people of Dan replied, "Don't make another sound, or some violent men will attack you. Then you and your family will lose your lives."
Good News TranslationThe Danites told him, "You had better not say anything else unless you want these men to get angry and attack you. You and your whole family would die."
International Standard VersionThe descendants of Dan answered him, "You had better not talk to us about this, or else these bad guys here will attack you. You will lose your life, along with the lives of your whole household."
NET BibleThe Danites said to him, "Don't say another word to us, or some very angry men will attack you, and you and your family will die."
New Heart English BibleThe people of Dan said to him, "Do not let your voice be heard among us, or angry men will attack you, and you lose your life, with the lives of your household."
Webster's Bible TranslationAnd the children of Dan said to him, Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows rush upon thee, and thou lose thy life, with the lives of thy household.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThe Danites said to him, “Do not raise your voice against us, or angry men will attack you, and you and your family will lose your lives.”
World English BibleThe children of Dan said to him, “Don’t let your voice be heard among us, lest angry fellows fall on you, and you lose your life, with the lives of your household.”
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the sons of Dan say to him, “Do not let your voice be heard with us, lest men bitter in soul fall on you, and you have gathered your life, and the life of your household”;
Young's Literal Translation And the sons of Dan say unto him, 'Let not thy voice be heard with us, lest men bitter in soul fall upon you, and thou hast gathered thy life, and the life of thy household;'
Smith's Literal TranslationAnd the sons of Dan will say to him, Thy voice shall not be heard with us lest men bitter of soul shall strike upon you, and thy soul was taken away, and the soul of thy house.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the children of Dan said to him: See thou say no more to us, lest men enraged come upon thee, and thou perish with all thy house.
Catholic Public Domain VersionAnd the sons of Dan said to him, “Take care that you no longer speak to us, otherwise men with a mind for violence may overwhelm you, and you yourself would perish with all your house.”
New American BibleThe Danites said to him, “Do not let your voice be heard near us, or aggravated men will attack you, and you will have forfeited your life and the lives of your family!”
New Revised Standard VersionAnd the Danites said to him, “You had better not let your voice be heard among us or else hot-tempered fellows will attack you, and you will lose your life and the lives of your household.”
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the Danites said to him, Let not your voice be heard among us, lest some angry fellows attack you, and you lose your life and the lives of your sons.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the sons of Dan said to him: “You will not make your voice heard in our presence, lest a man of a hard soul will meet with you, and you will lose your life and the lives of your sons!”
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the children of Dan said unto him: 'Let not thy voice be heard among us, lest angry fellows fall upon you, and thou lose thy life, with the lives of thy household.'
Brenton Septuagint TranslationAnd the children of Dan said to him, Let not thy voice be heard with us, lest angry men run upon thee, and take away thy life, and the lives of thy house.
Additional Translations ...