New International VersionHere he is, speaking publicly, and they are not saying a word to him. Have the authorities really concluded that he is the Messiah?
New Living TranslationBut here he is, speaking in public, and they say nothing to him. Could our leaders possibly believe that he is the Messiah?
English Standard VersionAnd here he is, speaking openly, and they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Christ?
Berean Standard BibleYet here He is, speaking publicly, and they are not saying anything to Him. Have the rulers truly recognized that this is the Christ?
Berean Literal BibleAnd behold, He speaks publicly, and they say nothing ever to Him. Have the rulers truly recognized that this is the Christ?
King James BibleBut, lo, he speaketh boldly, and they say nothing unto him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
New King James VersionBut look! He speaks boldly, and they say nothing to Him. Do the rulers know indeed that this is truly the Christ?
New American Standard BibleAnd
yet look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
NASB 1995“Look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
NASB 1977“And look, He is speaking publicly, and they are saying nothing to Him. The rulers do not really know that this is the Christ, do they?
Legacy Standard BibleAnd look, He is speaking openly, and they are saying nothing to Him. Do the rulers truly know that this is the Christ?
Amplified BibleLook, He is speaking publicly, and they say nothing to Him! Is it possible that the rulers really know that this is the Christ?
Christian Standard BibleYet, look, he’s speaking publicly and they’re saying nothing to him. Can it be true that the authorities know he is the Messiah?
Holman Christian Standard BibleYet, look! He’s speaking publicly and they’re saying nothing to Him. Can it be true that the authorities know He is the Messiah?
American Standard VersionAnd lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
Contemporary English VersionYet here he is, speaking for everyone to hear. And no one is arguing with him. Do you suppose the authorities know he is the Messiah?
English Revised VersionAnd lo, he speaketh openly, and they say nothing unto him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
GOD'S WORD® TranslationBut look at this! He's speaking in public, and no one is saying anything to him! Can it be that the rulers really know that this man is the Messiah?
Good News TranslationLook! He is talking in public, and they say nothing against him! Can it be that they really know that he is the Messiah?
International Standard VersionAnd look, he is speaking in public, and they are not saying anything to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?
NET BibleYet here he is, speaking publicly, and they are saying nothing to him. Do the rulers really know that this man is the Christ?
New Heart English BibleLook, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is the Christ?
Webster's Bible TranslationBut lo, he speaketh boldly, and they say nothing to him. Do the rulers know indeed that this is the very Christ?
Weymouth New TestamentBut here he is, speaking openly and boldly, and they say nothing to him! Can the Rulers really have ascertained that this man is the Christ?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleYet here He is, speaking publicly, and they are not saying anything to Him. Have the rulers truly recognized that this is the Christ?
World English BibleBehold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ?
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd behold, He speaks freely, and they say nothing to Him; did the rulers truly know that this is the Christ?
Berean Literal BibleAnd behold, He speaks publicly, and they say nothing ever to Him. Have the rulers truly recognized that this is the Christ?
Young's Literal Translation and, lo, he doth speak freely, and they say nothing to him; did the rulers at all know truly that this is truly the Christ?
Smith's Literal TranslationAnd, behold, he speaks in freedom of speech, and they say nothing to him. Not at any time knew the rulers truly, that this is truly Christ?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd behold, he speaketh openly, and they say nothing to him. Have the rulers known for a truth, that this is the Christ?
Catholic Public Domain VersionAnd behold, he is speaking openly, and they say nothing to him. Could the leaders have decided that it is true this one is the Christ?
New American BibleAnd look, he is speaking openly and they say nothing to him. Could the authorities have realized that he is the Messiah?
New Revised Standard VersionAnd here he is, speaking openly, but they say nothing to him! Can it be that the authorities really know that this is the Messiah?
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd yet he speaks openly, but they say nothing to him. Perhaps our elders have found out that he is the Christ?
Aramaic Bible in Plain English“And behold, he speaks openly and they say nothing to him. Is it possible the Elders know that This is The Messiah?”
NT Translations
Anderson New Testamentand, lo, he is speaking boldly, and they say nothing to him. Have the rulers really learned that this is the Christ?
Godbey New TestamentAnd behold He speaks publicly, and they say nothing to Him. Whether do the rulers truly know that He is the Christ?
Haweis New TestamentAnd, lo! he speaketh openly, and they say not a word to him. Do the rulers certainly know that this man is really the Messiah?
Mace New Testamentyet there he is talking publickly without any opposition: are not the rulers convinc'd that he is the Messiah?
Weymouth New TestamentBut here he is, speaking openly and boldly, and they say nothing to him! Can the Rulers really have ascertained that this man is the Christ?
Worrell New TestamentAnd, behold, He is speaking openly, and they say nothing to Him! Did the rulers ever truly know that This is the Christ?
Worsley New Testamentand here He talketh openly, and they say nothing to Him: Do the rulers indeed know, that this is in truth the Messiah?
Additional Translations ...