New International Version“Like a lion coming up from Jordan’s thickets to a rich pastureland, I will chase Edom from its land in an instant. Who is the chosen one I will appoint for this? Who is like me and who can challenge me? And what shepherd can stand against me?”
New Living TranslationI will come like a lion from the thickets of the Jordan, leaping on the sheep in the pasture. I will chase Edom from its land, and I will appoint the leader of my choice. For who is like me, and who can challenge me? What ruler can oppose my will?”
English Standard VersionBehold, like a lion coming up from the jungle of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly make him run away from her. And I will appoint over her whomever I choose. For who is like me? Who will summon me? What shepherd can stand before me?
Berean Standard BibleBehold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan to the watered pasture. For in an instant I will chase Edom from her land. Who is the chosen one I will appoint for this? For who is like Me, and who can challenge Me? What shepherd can stand against Me?”
King James BibleBehold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who
is a chosen
man, that I may appoint over her? for who
is like me? and who will appoint me the time? and who
is that shepherd that will stand before me?
New King James Version“Behold, he shall come up like a lion from the floodplain of the Jordan Against the dwelling place of the strong; But I will suddenly make him run away from her. And who
is a chosen
man that I may appoint over her? For who
is like Me? Who will arraign Me? And who
is that shepherd Who will withstand Me?”
New American Standard BibleBehold, one will come up like a lion from the thicket of the Jordan to a perennially watered pasture; for in an instant I will chase him away from it, and I will appoint over it whoever is chosen. For who is like Me, and who will summon Me
into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?”
NASB 1995“Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I will make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?”
NASB 1977“Behold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against a perennially watered pasture; for in an instant I shall make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me
into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?”
Legacy Standard BibleBehold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan against an enduring pasture; for in an instant I will make him run away from it, and whoever is chosen I shall appoint over it. For who is like Me, and who will summon Me
into court? And who then is the shepherd who can stand against Me?”
Amplified BibleSee, one will come like a lion from the thicket of the Jordan against the enduring habitation [of Edom]
and its watered pastures; for in an instant I will make him (Edom) run from his land. I will appoint over him the one whom I choose. For who is like Me, and who will summon Me [into court]
and prosecute Me [for this]? Who is the [earthly] shepherd who can stand [defiantly] before Me?”
Christian Standard Bible“Look, it will be like a lion coming from the thickets of the Jordan to the watered grazing land. I will chase Edom away from her land in a flash. I will appoint whoever is chosen for her. For who is like me? Who will issue me a summons? Who is the shepherd who can stand against me? ”
Holman Christian Standard Bible“Look, it will be like a lion coming from the thickets of the Jordan to the watered grazing land. Indeed, I will chase Edom away from her land in a flash. I will appoint whoever is chosen for her. For who is like Me? Who will summon Me? Who is the shepherd who can stand against Me?”
American Standard VersionBehold, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoso is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
Contemporary English VersionI, the LORD, will attack you like a lion from the forest, attacking sheep in a meadow along the Jordan. In a moment the flock runs, and the land is empty. Who will I choose to attack you? I will do it myself! No one can force me to fight or chase me away.
English Revised VersionBehold, he shall come up like a lion from the pride of Jordan against the strong habitation: but I will suddenly make him run away from her; and whoso is chosen, him will I appoint over her: for who is like me? and who will appoint me a time? and who is the shepherd that will stand before me?
GOD'S WORD® Translation"I will suddenly chase them from their places like a lion coming out of the jungle along the Jordan River into pastureland. I will appoint over Edom whomever I choose. Who is like me? Who can challenge me? Is there any leader who can stand up to me?"
Good News TranslationLike a lion coming out of the thick woods along the Jordan River up to the green pasture land, I will come and make the Edomites run away suddenly from their country. Then the leader I choose will rule the nation. Who can be compared to me? Who would dare challenge me? What ruler could oppose me?
International Standard VersionLook, like a lion comes up from the thicket of the Jordan to a pasture that grows year round, so I'll drive them away from her in an instant, and I'll appoint whomever is chosen over her. Indeed, who is like me? Who gives me counsel? Who is the shepherd who will stand against me?"
NET Bible"A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Edomites off their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. There is no ruler who can stand up against me.
New Heart English BibleLook, he shall come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation: for I will suddenly make them run away from it; and whoever is chosen, him will I appoint over it: for who is like me? And who will appoint me a time? And who is the shepherd who will stand before me?
Webster's Bible TranslationBehold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleBehold, one will come up like a lion from the thickets of the Jordan to the watered pasture. For in an instant I will chase Edom from her land. Who is the chosen one I will appoint for this? For who is like Me, and who can challenge Me? What shepherd can stand against Me?”
World English Bible“Behold, he will come up like a lion from the pride of the Jordan against the strong habitation; for I will suddenly make them run away from it, and whoever is chosen, I will appoint him over it. For who is like me? Who will appoint me a time? Who is the shepherd who will stand before me?”
Literal Translations
Literal Standard VersionBehold, he comes up as a lion, "" Because of the rising of the Jordan, "" To the enduring habitation, "" But I cause to rest, "" I cause him to run from off her, "" And who is chosen? I lay a charge concerning her, "" For who is like Me? And who convenes Me? And who [is] this shepherd who stands before Me?
Young's Literal Translation Lo, as a lion he cometh up, Because of the rising of the Jordan, Unto the enduring habitation, But I cause to rest, I cause him to run from off her, And who is chosen? concerning her I lay a charge, For who is like Me? and who conveneth Me? And who is this shepherd who standeth before Me?
Smith's Literal TranslationBehold, as the lion he shall come up from the excellency of Jordan against the habitation of strength: for I will wink, I will cause him to run from her: and who the chosen I shall appoint to her? for who like me? and who shall testify for me? and who this shepherd which shall stand before me?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleBehold one shall come up as a lion from the swelling of the Jordan, against the strong and beautiful: for I will make him run suddenly upon her: and who shall be the chosen one whom I may appoint over her? for who is like to m? and who shall abide me? and who is that shepherd that can withstand my countenance?
Catholic Public Domain VersionBehold, he will ascend like a lion from the arrogance of the Jordan, against the robust beauty. For I will cause him to rush against her suddenly. And who will be the elect one, whom I may appoint over her? For who is like me? And who can endure me? And who is that pastor who can withstand my countenance?
New American BibleAs when a lion comes up from a thicket of the Jordan to a permanent pasture, So in an instant, I will chase them off; I will establish there whomever I choose. For who is like me? Who holds me accountable? What shepherd can stand against me?
New Revised Standard VersionLike a lion coming up from the thickets of the Jordan against a perennial pasture, I will suddenly chase Edom away from it; and I will appoint over it whomever I choose. For who is like me? Who can summon me? Who is the shepherd who can stand before me?
Translations from Aramaic
Lamsa BibleBehold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the sheepfold of Atan; but I will suddenly make them run away from her; and I will charge young warriors against her; for who is like me? And who shall testify against me? And who is that leader who can prevail against me?
Peshitta Holy Bible TranslatedBehold, as a lion ascends from the strong current of the Jordan to the sheepfold of Athan, also I shall quickly chase them from her, and I shall command young men against her. For who is like me, or who will testify against me, or who is the Shepherd who shall stand before me?
OT Translations
JPS Tanakh 1917Behold, he shall come up like a lion From the thickets of the Jordan Against the strong habitation; For I will suddenly make him run away from it, And whoso is chosen, him will I appoint over it; For who is like Me? and who will appoint Me a time? And who is that shepherd that will stand before Me?
Brenton Septuagint TranslationBehold, he shall come up as a lion out of the midst of Jordan to the place of Aetham: for I will speedily drive them from it, and do ye set the young men against her: for who is like me? and who will withstand me? and who
is this shepherd, who shall confront me?
Additional Translations ...