New International VersionI will make them abhorrent and an offense to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, a curse and an object of ridicule, wherever I banish them.
New Living TranslationI will make them an object of horror and a symbol of evil to every nation on earth. They will be disgraced and mocked, taunted and cursed, wherever I scatter them.
English Standard VersionI will make them a horror to all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I shall drive them.
Berean Standard BibleI will make them a horror and an offense to all the kingdoms of the earth, a disgrace and an object of scorn, ridicule, and cursing wherever I have banished them.
King James BibleAnd I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for
their hurt,
to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
New King James VersionI will deliver them to trouble into all the kingdoms of the earth, for
their harm,
to be a reproach and a byword, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
New American Standard BibleI will make them an object of terror
and an evil for all the kingdoms of the earth, as a disgrace and a proverb, a taunt and a curse in all the places where I will scatter them.
NASB 1995I will make them a terror and an evil for all the kingdoms of the earth, as a reproach and a proverb, a taunt and a curse in all places where I will scatter them.
NASB 1977‘And I will make them a terror
and an evil for all the kingdoms of the earth, as a reproach and a proverb, a taunt and a curse in all places where I shall scatter them.
Legacy Standard BibleI will give them over
to be a terror
and an evil for all the kingdoms of the earth, as a reproach and a proverb, a byword and a curse in all places where I will banish them.
Amplified BibleI will make them a focus of ridicule
and disappointment [tossed back and forth] among all the kingdoms of the earth, a [notorious] disgrace, a byword, a taunt and a curse in all places where I will scatter them.
Christian Standard BibleI will make them an object of horror and a disaster to all the kingdoms of the earth, an example for disgrace, scorn, ridicule, and cursing, wherever I have banished them.
Holman Christian Standard BibleI will make them an object of horror and disaster to all the kingdoms of the earth, a disgrace, an object of scorn, ridicule, and cursing, wherever I have banished them.
American Standard VersionI will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
Contemporary English VersionI will punish them with a terrible disaster, and everyone on earth will tremble when they hear about it. I will force the people of Judah to go to foreign countries, where they will be cursed and insulted.
English Revised VersionI will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
GOD'S WORD® TranslationI will make them a horrifying sight to all the kingdoms of the earth. They will be a disgrace and an example. They will become something ridiculed and cursed wherever I scatter them.
Good News TranslationI will bring such a disaster on them that all the nations of the world will be terrified. People will make fun of them, make jokes about them, ridicule them, and use their name as a curse everywhere I scatter them.
International Standard VersionI'll make them into a horrifying sight to all the kingdoms of the earth; into a cause for contempt, into a byword, into a taunt, and into a curse in all the places to which I drive them.
NET BibleI will bring such disaster on them that all the kingdoms of the earth will be horrified. I will make them an object of reproach, a proverbial example of disaster. I will make them an object of ridicule, an example to be used in curses. That is how they will be remembered wherever I banish them.
New Heart English BibleI will make them a horror, an evil thing, to all the kingdoms of the earth, as a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I shall drive them.
Webster's Bible TranslationAnd I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleI will make them a horror and an offense to all the kingdoms of the earth, a disgrace and an object of scorn, ridicule, and cursing wherever I have banished them.
World English BibleI will even give them up to be tossed back and forth among all the kingdoms of the earth for evil, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places where I will drive them.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd I have given them for a trembling, "" For evil—to all kingdoms of the earth, "" For a reproach, and for an allegory, "" For a byword, and for a reviling, "" In all the places to where I drive them.
Young's Literal Translation And I have given them for a trembling, For evil -- to all kingdoms of the earth, For a reproach, and for a simile, For a byword, and for a reviling, In all the places whither I drive them.
Smith's Literal TranslationAnd I gave them for maltreatment, and for evil to all the kingdoms of the earth, for a reproach and for a parable, and for a derision, and for a curse in, all the places which I shall thrust them away there.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd I will deliver them up to vexation, and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a reproach, and a byword, and a proverb, and to be a curse in all places, to which I have cast them out.
Catholic Public Domain VersionAnd I will give them over, with upheaval and affliction, to all the kingdoms of the earth: to be a disgrace, and a parable, and a proverb, and a curse in all the places to which I have cast them out.
New American BibleI will make them an object of horror to all the kingdoms of the earth, a reproach and a byword, a taunt and a curse, in all the places to which I will drive them.
New Revised Standard VersionI will make them a horror, an evil thing, to all the kingdoms of the earth—a disgrace, a byword, a taunt, and a curse in all the places where I shall drive them.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd I will make them a horror, an abomination and an evil thing, a reproach in all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a proverb, a taunt, and a curse in all the lands where I have driven them.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd I shall give them to horror and to shaking and to evil among all the kingdoms of the Earth, for a reproach and for a proverb and for a tale and for a curse in all regions where I shall scatter them
OT Translations
JPS Tanakh 1917I will even make them a horror among all the kingdoms of the earth for evil; a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.
Brenton Septuagint TranslationAnd I will cause them to be dispersed into all the kingdoms of the earth, and they shall be for a reproach, and a proverb, and an
object of hatred, and a curse, in every place whither I have driven them out.
Additional Translations ...