New International VersionYou are always righteous, LORD, when I bring a case before you. Yet I would speak with you about your justice: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
New Living TranslationLORD, you always give me justice when I bring a case before you. So let me bring you this complaint: Why are the wicked so prosperous? Why are evil people so happy?
English Standard VersionRighteous are you, O LORD, when I complain to you; yet I would plead my case before you. Why does the way of the wicked prosper? Why do all who are treacherous thrive?
Berean Standard BibleRighteous are You, O LORD, when I plead before You. Yet about Your judgments I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
King James BibleRighteous
art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of
thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper?
wherefore are all they happy that deal very treacherously?
New King James VersionRighteous
are You, O LORD, when I plead with You; Yet let me talk with You about
Your judgments. Why does the way of the wicked prosper?
Why are those happy who deal so treacherously?
New American Standard BibleRighteous are You, LORD, when I plead
my case with You; Nevertheless I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered?
Why are all those who deal in treachery at ease?
NASB 1995Righteous are You, O LORD, that I would plead my case with You; Indeed I would discuss matters of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are all those who deal in treachery at ease?
NASB 1977Righteous art Thou, O LORD, that I would plead
my case with Thee; Indeed I would discuss matters of justice with Thee: Why has the way of the wicked prospered?
Why are all those who deal in treachery at ease?
Legacy Standard BibleRighteous are You, O Yahweh, when I would plead
my case with You; Indeed I would speak matters of justice with You: Why has the way of the wicked succeeded?
Why are all those who deal in treachery complacent?
Amplified BibleYou, O LORD are [uncompromisingly] righteous
and consistently just when I plead my case with You; Yet let me discuss issues of justice with You: Why has the way of the wicked prospered? Why are those who deal in treachery (deceit) at ease
and thriving?
Christian Standard BibleYou will be righteous, LORD, even if I bring a case against you. Yet, I wish to contend with you: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
Holman Christian Standard BibleYou will be righteous, LORD, even if I bring a case against You. Yet, I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the treacherous live at ease?
American Standard VersionRighteous art thou, O Jehovah, when I contend with thee; yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
Contemporary English VersionWhenever I complain to you, LORD, you are always fair. But now I have questions about your justice. Why is life easy for sinners? Why are they successful?
English Revised VersionRighteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet would I reason the cause with thee: wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they at ease that deal very treacherously?
GOD'S WORD® TranslationO LORD, even if I would argue my case with you, you would always be right. Yet, I want to talk to you about your justice. Why do wicked people succeed? Why do treacherous people have peace and quiet?
Good News Translation"LORD, if I argued my case with you, you would prove to be right. Yet I must question you about matters of justice. Why are the wicked so prosperous? Why do dishonest people succeed?
International Standard VersionYou are righteous, LORD, even when I bring a complaint to you. But I want to discuss justice with you. Why does the way of the wicked prosper, while all who are treacherous are at ease?
NET BibleLORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
New Heart English BibleYou are righteous, LORD, when I contend with you; yet I would reason the cause with you: why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
Webster's Bible TranslationRighteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me speak with thee of thy judgments: Why doth the way of the wicked prosper? why are they all happy that deal very treacherously?
Majority Text Translations
Majority Standard BibleRighteous are You, O LORD, when I plead before You. Yet about Your judgments I wish to contend with You: Why does the way of the wicked prosper? Why do all the faithless live at ease?
World English BibleYou are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to plead a case with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
Literal Translations
Literal Standard VersionYou [are] righteous, O YHWH, "" When I plead toward You, "" Only, let me speak judgments with You, "" Why did the way of the wicked prosper? All treacherous dealers have been at rest.
Young's Literal Translation Righteous art Thou, O Jehovah, When I plead towards thee, Only, judgments do I speak with Thee, Wherefore did the way of the wicked prosper? At rest have been all treacherous dealers.
Smith's Literal TranslationJust art thou, O Jehovah, for I will strive to thee: surely I will speak judgments with thee: Wherefore did the way of the evil prosper? all they acting faithlessly with treachery were secure?
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThou indeed, O Lord, art just, if I plead with thee, but yet I will speak what is just to thee: Why doth the way of the wicked prosper: why is it well with all them that transgress, and do wickedly?
Catholic Public Domain VersionCertainly, O Lord, you are just. But if I may contend with you, while still speaking what is just to you: Why does the way of the impious prosper? Why is it well with all those who transgress and act unfairly?
New American BibleYou would be in the right, O LORD, if I should dispute with you; even so, I must lay out the case against you. Why does the way of the wicked prosper, why do all the treacherous live in contentment?
New Revised Standard VersionYou will be in the right, O LORD, when I lay charges against you; but let me put my case to you. Why does the way of the guilty prosper? Why do all who are treacherous thrive?
Translations from Aramaic
Lamsa BibleRIGHTEOUS art thou. O LORD, when I plead with thee; yet let me talk of justice before thee. Why does the way of the wicked prosper? Why are all the treacherous men rich?
Peshitta Holy Bible TranslatedYou are righteous, LORD JEHOVAH, that I may judge with you, however, I am speaking justice before you. Why does the way of the wicked prosper, and why are all liars rich?
OT Translations
JPS Tanakh 1917Right wouldest Thou be, O LORD, Were I to contend with Thee, Yet will I reason with Thee: Wherefore doth the way of the wicked prosper? Wherefore are all they secure that deal very treacherously?
Brenton Septuagint TranslationRighteous art thou, O Lord, that I may make my defence to thee, yea, I will speak to thee
of judgments. Why
is it that the way of ungodly
men prospers?
that all hat deal very treacherously are flourishing?
Additional Translations ...