New International Version“Now then, listen, you lover of pleasure, lounging in your security and saying to yourself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or suffer the loss of children.’
New Living Translation“Listen to this, you pleasure-loving kingdom, living at ease and feeling secure. You say, ‘I am the only one, and there is no other. I will never be a widow or lose my children.’
English Standard VersionNow therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, “I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children”:
Berean Standard BibleSo now hear this, O lover of luxury who sits securely, who says to herself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or know the loss of children.’
King James BibleTherefore hear now this,
thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I
am, and none else beside me; I shall not sit
as a widow, neither shall I know the loss of children:
New King James Version“Therefore hear this now,
you who are given to pleasures, Who dwell securely, Who say in your heart, ‘I
am, and
there is no one else besides me; I shall not sit
as a widow, Nor shall I know the loss of children’;
New American Standard Bible“Now, then, hear this, you luxuriant one, Who lives securely, Who says in her heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know the loss of children.’
NASB 1995“Now, then, hear this, you sensual one, Who dwells securely, Who says in your heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know loss of children.’
NASB 1977“Now, then, hear this, you sensual one, Who dwells securely, Who says in your heart, ‘I am, and there is no one besides me. I shall not sit as a widow, Nor shall I know loss of children.’
Legacy Standard Bible“So now, hear this, you sensual one, Who sits securely, Who says in your heart, ‘I am, and there is no one besides me. I will not sit as a widow, Nor know loss of children.’
Amplified Bible“Now, then, hear this, you who live a luxuriant life, You who dwell safely
and securely, Who say in your heart (mind), ‘I am [the queen], and there is no one besides me. I shall not sit as a widow, Nor know the loss of children.’
Christian Standard Bible“So now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself, ‘I am, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’
Holman Christian Standard BibleSo now hear this, lover of luxury, who sits securely, who says to herself, I exist, and there is no one else. I will never be a widow or know the loss of children.’
American Standard VersionNow therefore hear this, thou that art given to pleasures, that sittest securely, that sayest in thy heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
Contemporary English VersionYou think that you alone are all-powerful, that you won't be a widow or lose your children. All you care about is pleasure, but listen to what I say.
English Revised VersionNow therefore hear this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
GOD'S WORD® TranslationNow then, listen to this, you lover of pleasure. You live securely and say to yourself, "I'm the only one, and there's no one else. I won't live as a widow. I won't suffer the loss of children."
Good News Translation"Listen to this, you lover of pleasure, you that think you are safe and secure. You claim you are as great as God--that there is no one else like you. You thought that you would never be a widow or suffer the loss of your children.
International Standard Version"Now hear this, you wanton creature, lounging with no cares, and saying to herself: 'I am the one, and there will be none besides me; I won't live as a widow, nor will I see the loss of children.'
NET BibleSo now, listen to this, O one who lives so lavishly, who lives securely, who says to herself, 'I am unique! No one can compare to me! I will never have to live as a widow; I will never lose my children.'
New Heart English Bible"Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, 'I am, and there is no other besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:'
Webster's Bible TranslationTherefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thy heart, I am, and none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:
Majority Text Translations
Majority Standard BibleSo now hear this, O lover of luxury who sits securely, who says to herself, ‘I am, and there is none besides me. I will never be a widow or know the loss of children.’
World English Bible“Now therefore hear this, you who are given to pleasures, who sit securely, who say in your heart, ‘I am, and there is no one else besides me. I won’t sit as a widow, neither will I know the loss of children.’
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd now, hear this, O luxurious one, "" Who is sitting confidently—Who is saying in her heart, I [am], and none else, "" I do not sit [as] a widow, nor know bereavement.
Young's Literal Translation And now, hear this, O luxurious one, Who is sitting confidently -- Who is saying in her heart, 'I am, and none else, I sit not a widow, nor know bereavement.'
Smith's Literal TranslationAnd now hear this, thou living delicately, dwelling securely, saying in her heart, I, and none besides me; I shall not sit a widow, and I shall not know bereavement.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd now hear these things, thou that art delicate, and dwellest confidently, that sayest in thy heart: I am, and there is none else besides me: I shall not sit as a widow, and I shall not know barrenness.
Catholic Public Domain VersionAnd now, hear these things, you who are delicate and have confidence, who say in your heart: “I am, and there is no one greater than me. I will not sit as a widow, and I will not know barrenness.”
New American BibleNow hear this, voluptuous one, enthroned securely, Saying in your heart, “I, and no one else! I shall never be a widow, bereft of my children”—
New Revised Standard VersionNow therefore hear this, you lover of pleasures, who sit securely, who say in your heart, “I am, and there is no one besides me; I shall not sit as a widow or know the loss of children”—
Translations from Aramaic
Lamsa BibleNow therefore let her hear these things, she who is given to pleasures, who dwells in tranquillity, who says in her heart, I am, and there is none else besides me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children;
Peshitta Holy Bible TranslatedNow, hear these things, delicate one who dwells in quietness and says in her heart: “I AM THE LIVING GOD and there is none other. I shall not sit a widow, and I shall not know bereavement"
OT Translations
JPS Tanakh 1917Now therefore hear this, thou that art given to pleasures, That sittest securely, That sayest in thy heart: 'I am, and there is none else beside me; I shall not sit as a widow, Neither shall I know the loss of children';
Brenton Septuagint TranslationBut now hear these words, thou luxurious one,
who art the one that sits
at ease, that is secure, that says in her heart, I am, and there is not another; I shall not sit a widow, neither shall I know bereavement.
Additional Translations ...