New International VersionThe carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in human form, human form in all its glory, that it may dwell in a shrine.
New Living TranslationThen the wood-carver measures a block of wood and draws a pattern on it. He works with chisel and plane and carves it into a human figure. He gives it human beauty and puts it in a little shrine.
English Standard VersionThe carpenter stretches a line; he marks it out with a pencil. He shapes it with planes and marks it with a compass. He shapes it into the figure of a man, with the beauty of a man, to dwell in a house.
Berean Standard BibleThe woodworker extends a measuring line; he marks it out with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He fashions it in the likeness of man, like man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
King James BibleThe carpenter stretcheth out
his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
New King James VersionThe craftsman stretches out
his rule, He marks one out with chalk; He fashions it with a plane, He marks it out with the compass, And makes it like the figure of a man, According to the beauty of a man, that it may remain in the house.
New American Standard BibleThe craftsman of wood extends a measuring line; he outlines it with a marker. He works it with carving knives and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of mankind, so that it may sit in a house.
NASB 1995Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house.
NASB 1977Another shapes wood, he extends a measuring line; he outlines it with red chalk. He works it with planes, and outlines it with a compass, and makes it like the form of a man, like the beauty of man, so that it may sit in a house.
Legacy Standard BibleAnother crafts wood, he extends a measuring line; he outlines it with a stylus. He makes it with planes and outlines it with a compass and makes it like the form of a man, like the glory of man, so that it may sit in a house.
Amplified BibleThe carpenter stretches out a measuring line, he marks out the shape [of the idol] with red chalk; he works it with planes and outlines it with the compass; and he makes it like the form of a man, like the beauty of man, that it may sit in a house.
Christian Standard BibleThe woodworker stretches out a measuring line, he outlines it with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He makes it according to a human form, like a beautiful person, to dwell in a temple.
Holman Christian Standard BibleThe woodworker stretches out a measuring line, he outlines it with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He makes it according to a human likeness, like a beautiful person, to dwell in a temple.
American Standard VersionThe carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a pencil; he shapeth it with planes, and he marketh it out with the compasses, and shapeth it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to dwell in a house.
Contemporary English VersionSome woodcarver measures a piece of wood, then draws an outline. The idol is carefully carved with each detail exact. At last it looks like a person and is placed in a temple.
English Revised VersionThe carpenter stretcheth out a line; he marketh it out with a pencil; he shapeth it with planes, and he marketh it out with the compasses, and shapeth it after the figure of a man, according to the beauty of a man, to dwell in the house.
GOD'S WORD® TranslationCarpenters measure blocks of wood with [chalk] lines. They mark them with pens. They carve them with chisels and mark them with compasses. They carve them into forms of people, beautiful people, so the idols can live in shrines.
Good News TranslationThe carpenter measures the wood. He outlines a figure with chalk, carves it out with his tools, and makes it in the form of a man, a handsome human figure, to be placed in his house.
International Standard VersionThe carpenter measures it with a line; he traces its shape with a stylus, then fashions it with planes and shapes it with a compass. He makes the idol like a human figure, with human beauty, to be at home in a shrine.
NET BibleA carpenter takes measurements; he marks out an outline of its form; he scrapes it with chisels, and marks it with a compass. He patterns it after the human form, like a well-built human being, and puts it in a shrine.
New Heart English BibleThe carpenter stretches out a line. He marks it out with a pencil. He shapes it with planes. He marks it out with compasses, and shapes it like the figure of a man, with the beauty of a man, to reside in a house.
Webster's Bible TranslationThe carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThe woodworker extends a measuring line; he marks it out with a stylus; he shapes it with chisels and outlines it with a compass. He fashions it in the likeness of man, like man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
World English BibleThe carpenter stretches out a line. He marks it out with a pencil. He shapes it with planes. He marks it out with compasses, and shapes it like the figure of a man, with the beauty of a man, to reside in a house.
Literal Translations
Literal Standard VersionHe has worked [with] wood, "" He has stretched out a rule, "" He marks it out with a line, "" He makes it with carving tools, "" And he marks it out with a compass, "" And makes it according to the form of a man, "" According to the beauty of a man, "" To remain in the house.
Young's Literal Translation He hath wrought with wood, He hath stretched out a rule, He doth mark it out with a line, He maketh it with carving tools, And with a compass he marketh it out, And maketh it according to the form of a man, According to the beauty of a man, To remain in the house.
Smith's Literal TranslationThe workman of woods stretched out the line; he will delineate it with an awl, he will do it with chisels, and he will delineate it with a compass, and he will make it according to the image of a man, according to the beauty of man; to dwell in the house.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThe carpenter hath stretched out his rule, he hath formed it with a plane: he hath made it with corners, and hath fashioned it round with the compass: and he hath made the image of a man as it were a beautiful man dwelling in a house.
Catholic Public Domain VersionThe maker of wood has extended his ruler. He has formed it with a plane. He has made it with corners, and he has smoothed its curves. And he has made the image of a man, a seemingly beautiful man, dwelling in a house.
New American BibleThe woodworker stretches a line, and marks out a shape with a stylus. He shapes it with scraping tools, with a compass measures it off, Making it the copy of a man, human display, enthroned in a shrine.
New Revised Standard VersionThe carpenter stretches a line, marks it out with a stylus, fashions it with planes, and marks it with a compass; he makes it in human form, with human beauty, to be set up in a shrine.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThe carpenter selects a piece of wood, and stretches out his rule; he marks it out with a line; he fashions it with planes and makes it into the likeness of a man, according to the beauty of a man;
Peshitta Holy Bible TranslatedThe carpenter chooses wood and he measures it, and he fastens it with glue, and he carves it and he makes it in the likeness of a man, according to the beauty of a son of man
OT Translations
JPS Tanakh 1917The carpenter stretcheth out a line; He marketh it out with a pencil; He fitteth it with planes, And he marketh it out with the compasses, And maketh it after the figure of a man, According to the beauty of a man, to dwell in the house.
Brenton Septuagint TranslationThe artificer having chosen a piece of wood, marks it out with a rule, and fits it with glue, and makes it as the form of a man, and as the beauty of a man, to set it up in the house.
Additional Translations ...