New International VersionA voice says, “Cry out.” And I said, “What shall I cry?” “All people are like grass, and all their faithfulness is like the flowers of the field.
New Living TranslationA voice said, “Shout!” I asked, “What should I shout?” “Shout that people are like the grass. Their beauty fades as quickly as the flowers in a field.
English Standard VersionA voice says, “Cry!” And I said, “What shall I cry?” All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field.
Berean Standard BibleA voice says, “Cry out!” And I asked, “What should I cry out?” “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field.
King James BibleThe voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh
is grass, and all the goodliness thereof
is as the flower of the field:
New King James VersionThe voice said, “Cry out!” And he said, “What shall I cry?” “All flesh
is grass, And all its loveliness
is like the flower of the field.
New American Standard BibleA voice says, “Call out.” Then he answered, “What shall I call out?” All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.
NASB 1995A voice says, “Call out.” Then he answered, “What shall I call out?” All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.
NASB 1977A voice says, “Call out.” Then he answered, “What shall I call out?” All flesh is grass, and all its loveliness is like the flower of the field.
Legacy Standard BibleA voice says, “Call out.” Then he answered, “What shall I call out?” All flesh is grass, and all its lovingkindness is like the flower of the field.
Amplified BibleA voice says, “Call out [prophesy].” Then he answered, “What shall I call out?” [The voice answered:] All humanity is [as frail as] grass, and all that makes it attractive [its charm, its loveliness] is [momentary] like the flower of the field.
Christian Standard BibleA voice was saying, “Cry out! ” Another said, “What should I cry out? ” “All humanity is grass, and all its goodness is like the flower of the field.
Holman Christian Standard BibleA voice was saying, “Cry out!” Another said, “What should I cry out?"” All humanity is grass, and all its goodness is like the flower of the field.
American Standard VersionThe voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field.
Contemporary English VersionSomeone told me to shout, and I asked, "What should I shout?" We humans are merely grass, and we last no longer than wild flowers.
English Revised VersionThe voice of one saying, Cry. And one said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:
GOD'S WORD® TranslationA voice called, "Call out!" I asked, "What should I call out?" "Call out: All people are like grass, and all their beauty is like a flower in the field.
Good News TranslationA voice cries out, "Proclaim a message!" "What message shall I proclaim?" I ask. "Proclaim that all human beings are like grass; they last no longer than wild flowers.
International Standard VersionA voice says, "Cry out!" So I asked, "What am I to cry out?" "All humanity is grass, and all its loyalty is like the flowers of the field.
NET BibleA voice says, "Cry out!" Another asks, "What should I cry out?" The first voice responds: "All people are like grass, and all their promises are like the flowers in the field.
New Heart English BibleThe voice of one saying, "Cry." And I said, "What shall I cry?" "All flesh is like grass, and all its glory is like the flower of the field.
Webster's Bible TranslationThe voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its goodliness is as the flower of the field:
Majority Text Translations
Majority Standard BibleA voice says, “Cry out!” And I asked, “What should I cry out?” “All flesh is like grass, and all its glory like the flowers of the field.
World English BibleThe voice of one saying, “Cry out!” One said, “What shall I cry?” “All flesh is like grass, and all its glory is like the flower of the field.
Literal Translations
Literal Standard VersionA voice is saying, “Call,” "" And he said, “What do I call?” All flesh [is] grass, and all its goodness "" [Is] as a flower of the field:
Young's Literal Translation A voice is saying, 'Call,' And he said, 'What do I call?' All flesh is grass, and all its goodliness is As a flower of the field:
Smith's Literal TranslationThe voice said, Call And he said, What shall I call? All flesh grass, and all its goodness as the flower of the field:
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleThe voice of one, saying: Cry. And I said: What shall I cry? All flesh is grass, and all the glory thereof as the flower of the held.
Catholic Public Domain VersionThe voice of one saying, “Cry out!” And I said, “What should I cry out?” “All flesh is grass, and all its glory is like the flower of the field.
New American BibleA voice says, “Proclaim!” I answer, “What shall I proclaim?” “All flesh is grass, and all their loyalty like the flower of the field.
New Revised Standard VersionA voice says, “Cry out!” And I said, “What shall I cry?” All people are grass, their constancy is like the flower of the field.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleThe voice says, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all its beauty is like the flower of the field;
Peshitta Holy Bible TranslatedThe voice that said, ‘Cry out!’ also said: “What shall I cry out?” “Everybody is grass and all his beauty as a flower of the field
OT Translations
JPS Tanakh 1917Hark! one saith: 'Proclaim!' And he saith: 'What shall I proclaim?' 'All flesh is grass, And all the goodliness thereof is as the flower of the field;
Brenton Septuagint TranslationThe voice of one saying, Cry; and I said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the glory of man as the flower of grass:
Additional Translations ...