New International VersionAs a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pain, so were we in your presence, LORD.
New Living TranslationJust as a pregnant woman writhes and cries out in pain as she gives birth, so were we in your presence, LORD.
English Standard VersionLike a pregnant woman who writhes and cries out in her pangs when she is near to giving birth, so were we because of you, O LORD;
Berean Standard BibleAs a woman with child about to give birth writhes and cries out in pain, so were we in Your presence, O LORD.
King James BibleLike as a woman with child,
that draweth near the time of her delivery, is in pain,
and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
New King James VersionAs a woman with child Is in pain and cries out in her pangs,
When she draws near the time of her delivery, So have we been in Your sight, O LORD.
New American Standard BibleAs the pregnant woman approaches
the time to give birth, She writhes
and cries out in her labor pains; This is how we were before You, LORD.
NASB 1995As the pregnant woman approaches the time to give birth, She writhes and cries out in her labor pains, Thus were we before You, O LORD.
NASB 1977As the pregnant woman approaches
the time to give birth, She writhes
and cries out in her labor pains, Thus were we before Thee, O LORD.
Legacy Standard BibleAs the woman with child draws near to
the time to give birth, She writhes
and cries out in her pangs of labor, Thus were we before You, O Yahweh.
Amplified BibleAs a woman with child approaches
the time to give birth, She is in pain
and struggles and cries out in her labor, So we were before You, O LORD.
Christian Standard BibleAs a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so we were before you, LORD.
Holman Christian Standard BibleAs a pregnant woman about to give birth writhes and cries out in her pains, so we were before You, LORD.
American Standard VersionLike as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so we have been before thee, O Jehovah.
Contemporary English VersionBecause of what you did to us, we suffered like a woman about to give birth.
English Revised VersionLike as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been before thee, O LORD.
GOD'S WORD® TranslationO LORD, when we are with you, we are like pregnant women ready to give birth. They writhe and cry out in their labor pains.
Good News TranslationYou, LORD, have made us cry out, as a woman in labor cries out in pain.
International Standard VersionJust as a pregnant woman writhes and cries out during her labor when she is about to give birth, so were we because of you, LORD.
NET BibleAs when a pregnant woman gets ready to deliver and strains and cries out because of her labor pains, so were we because of you, O LORD.
New Heart English BibleLike as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, LORD.
Webster's Bible TranslationAs a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleAs a woman with child about to give birth writhes and cries out in pain, so were we in Your presence, O LORD.
World English BibleJust as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs, so we have been before you, Yahweh.
Literal Translations
Literal Standard VersionWhen a pregnant woman comes near to the birth, "" She is pained—she cries in her pangs, "" So we have been from Your face, O YHWH.
Young's Literal Translation When a pregnant woman cometh near to the birth, She is pained -- she crieth in her pangs, So we have been from Thy face, O Jehovah.
Smith's Literal TranslationAs she conceiving will draw near to bring forth, she will be pained and cry out in her pangs, thus were we from before thee, O Jehovah.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAs a woman with child, when she draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs: so are we become in thy presence, O Lord.
Catholic Public Domain VersionLike a woman who has conceived and is approaching the time for delivery, who, in anguish, cries out in her pains, so have we become before your face, O Lord.
New American BibleAs a woman about to give birth writhes and cries out in pain, so were we before you, LORD.
New Revised Standard VersionLike a woman with child, who writhes and cries out in her pangs when she is near her time, so were we because of you, O LORD;
Translations from Aramaic
Lamsa BibleLike a woman with child, who draws near the time of her delivery, and is in pain, and cries out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.
Peshitta Holy Bible TranslatedAs a pregnant woman that is near to give birth and is in labor, and cries out in her labor pains, in this way they were in your presence, LORD JEHOVAH
OT Translations
JPS Tanakh 1917Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, Is in pain and crieth out in her pangs; So have we been at Thy presence, O LORD.
Brenton Septuagint TranslationAnd as a woman in travail draws nigh to be delivered,
and cries out in her pain; so have we been to thy beloved.
Additional Translations ...