New International VersionAlthough the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale.
New Living TranslationBut though they thunder like breakers on a beach, God will silence them, and they will run away. They will flee like chaff scattered by the wind, like a tumbleweed whirling before a storm.
English Standard VersionThe nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.
Berean Standard BibleThe nations rage like the rush of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweeds before a gale.
King James BibleThe nations shall rush like the rushing of many waters: but
God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
New King James VersionThe nations will rush like the rushing of many waters; But
God will rebuke them and they will flee far away, And be chased like the chaff of the mountains before the wind, Like a rolling thing before the whirlwind.
New American Standard BibleThe nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them, and they will flee far away, And be chased like chaff on the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale.
NASB 1995The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale.
NASB 1977The nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a gale.
Legacy Standard BibleThe nations rumble on like the rumbling of many waters, But He will rebuke them, and they will flee far away, And be pursued like chaff in the mountains before the wind, Or like whirling dust before a whirlwind.
Amplified BibleThe nations roar on like the roaring of many waters, But God will rebuke them and they will flee far away, And be chased like chaff on the mountains before the wind, Or like whirling dust before the storm.
Christian Standard BibleThe nations rage like the rumble of a huge torrent. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale.
Holman Christian Standard BibleThe nations rage like the raging of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills and like tumbleweeds before a gale.
American Standard VersionThe nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
Contemporary English VersionBut even if they roar like a fearsome flood, God will give the command to turn them back. They will be like dust, or like a tumbleweed blowing across the hills in a windstorm.
English Revised VersionThe nations shall rush like the rushing of many waters: but he shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
GOD'S WORD® TranslationThe people will make noise like raging water. But the LORD will yell at them, and they will run far away. They will be chased away like husks on the mountains being blown by the wind, like whirling dust being blown by a storm.
Good News TranslationThe nations advance like rushing waves, but God reprimands them and they retreat, driven away like dust on a mountainside, like straw in a whirlwind.
International Standard VersionThe nations roar like the rushing of many waters, but the LORD will rebuke them, and they will run far away, chased like chaff blown down from the mountains or like thick dust that rolls along, blown along by a wind storm.
NET BibleThough these people make an uproar as loud as the roaring of powerful waves, when he shouts at them, they will flee to a distant land, driven before the wind like dead weeds on the hills, or like dead thistles before a strong gale.
New Heart English BibleThe nations will rush like the rushing of many waters: but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
Webster's Bible TranslationThe nations shall rush like the rushing of many waters: but God will rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThe nations rage like the rush of many waters. He rebukes them, and they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweeds before a gale.
World English BibleThe nations will rush like the rushing of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
Literal Translations
Literal Standard VersionNations crash as the roaring of many waters, "" And He rebuked them, "" And they fled far off, "" And were pursued as chaff of hills before wind, "" And as a rolling thing before a windstorm.
Young's Literal Translation Nations as the wasting of many waters are wasted, And He hath pushed against it, And it hath fled afar off, And been pursued as chaff of hills before wind, And as a rolling thing before a hurricane.
Smith's Literal TranslationTo the nations as the tumult of many waters they shall rage, and he rebuked him and he fled from far off and was pursued as the chief of the mountains before the wind and as stubble before the whirlwind.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleNations shall make a noise like the noise of waters overflowing, but he shall rebuke him, and he shall flee far off: and he shall be carried away as the dust of the mountains before the wind, and as a whirlwind before a tempest.
Catholic Public Domain VersionThe peoples will make a noise, like the noise of waters overflowing, but he will rebuke him, and so he will flee far away. And he will be quickly taken away, like the dust of the mountains before the face of the wind, and like a whirlwind before a tempest.
New American BibleBut God shall rebuke them, and they shall flee far away, Driven like chaff on the mountains before a wind, like tumbleweed before a storm.
New Revised Standard VersionThe nations roar like the roaring of many waters, but he will rebuke them, and they will flee far away, chased like chaff on the mountains before the wind and whirling dust before the storm.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleHe shall rebuke them, and they shall flee far off and shall be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like dry grass before the whirlwind.
Peshitta Holy Bible TranslatedHe shall rebuke it and it will flee far away, and it shall run like the dust of the mountains before the wind and like a straw before a hurricane
OT Translations
JPS Tanakh 1917The nations shall rush like the rushing of many waters; But He shall rebuke them, and they shall flee far off, And shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, And like the whirling dust before the storm.
Brenton Septuagint Translationmany nations like much water, as when much water rushes violently: and they shall drive him away, and pursue him afar, as the dust of chaff when men winnow before the wind, and as a storm whirling the dust of the wheel.
Additional Translations ...