New International VersionThe poorest of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety. But your root I will destroy by famine; it will slay your survivors.
New Living TranslationI will feed the poor in my pasture; the needy will lie down in peace. But as for you, I will wipe you out with famine and destroy the few who remain.
English Standard VersionAnd the firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will kill your root with famine, and your remnant it will slay.
Berean Standard BibleThen the firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety, but I will kill your root by famine, and your remnant will be slain.
King James BibleAnd the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
New King James VersionThe firstborn of the poor will feed, And the needy will lie down in safety; I will kill your roots with famine, And it will slay your remnant.
New American Standard Bible“Those who are most helpless will eat, And the poor will lie down in security; I will kill your root with famine, And it will kill your survivors.
NASB 1995“Those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors.
NASB 1977“And those who are most helpless will eat, And the needy will lie down in security; I will destroy your root with famine, And it will kill off your survivors.
Legacy Standard BibleAnd the foremost of the poor will eat, And the needy will lie down in security; I will put to death your root with famine, And it will kill off your remnant.
Amplified Bible“The firstborn of the helpless [of Judah] will feed [on My meadows], And the needy will lie down in safety; But I will kill your root with famine, And your survivors will be put to death.
Christian Standard BibleThen the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain.
Holman Christian Standard BibleThen the firstborn of the poor will be well fed, and the impoverished will lie down in safety, but I will kill your root with hunger, and your remnant will be slain.
American Standard VersionAnd the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.
Contemporary English VersionThe poor and needy will find pastures for their sheep and will live in safety. But I will starve some of you, and others will be killed.
English Revised VersionAnd the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and thy remnant shall be slain.
GOD'S WORD® TranslationThe poorest of the poor will eat, and the needy will lie down in safety. But I will put your root to death with famine and kill off your survivors.
Good News TranslationThe LORD will be a shepherd to the poor of his people and will let them live in safety. But he will send a terrible famine on you Philistines, and it will not leave any of you alive.
International Standard VersionThe firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety; but I'll kill your root by famine, and I'll execute your survivors.
NET BibleThe poor will graze in my pastures; the needy will rest securely. But I will kill your root by famine; it will put to death all your survivors.
New Heart English BibleThe firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.
Webster's Bible TranslationAnd the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.
Majority Text Translations
Majority Standard BibleThen the firstborn of the poor will find pasture, and the needy will lie down in safety, but I will kill your root by famine, and your remnant will be slain.
World English BibleThe firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.
Literal Translations
Literal Standard VersionAnd the firstborn of the poor have delighted, "" And the needy lie down in confidence, "" And I have put to death your root with famine, "" And it slays your remnant.
Young's Literal Translation And delighted have the first-born of the poor, And the needy in confidence lie down, And I have put to death with famine thy root, And thy remnant it slayeth.
Smith's Literal TranslationAnd the first born of the poor were fed, and the needy shall lie down confidently: and I killed thy root with famine, and thy residue he shall slay.
Catholic Translations
Douay-Rheims BibleAnd the firstborn of the poor shall be fed, and the poor shall rest with confidence: and I will make thy root perish with famine, and I will kill thy remnant.
Catholic Public Domain VersionAnd the firstborn of the poor will be pastured, and the poor will rest in faithfulness. And I will cause your root to pass away by famine, and I will put to death your remnant.
New American BibleIn my pastures the poor shall graze, and the needy lie down in safety; But I will kill your root with famine that shall slay even your remnant.
New Revised Standard VersionThe firstborn of the poor will graze, and the needy lie down in safety; but I will make your root die of famine, and your remnant I will kill.
Translations from Aramaic
Lamsa BibleAnd the first-born of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant I shall slay.
Peshitta Holy Bible TranslatedAnd the first born of the poor and afflicted shall feed in quietness; they shall lie down, and I shall kill your root with famine, and what is left of you shall be killed
OT Translations
JPS Tanakh 1917And the first-born of the poor shall feed, And the needy shall lie down in safety; And I will kill thy root with famine, And thy remnant shall be slain.
Brenton Septuagint TranslationAnd the poor shall be fed by him, and poor men shall rest in peace: but he shall destroy thy seed with hunger, and shall destroy thy remnant.
Additional Translations ...